Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samyaksaṃbodhim”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samyaksaṃbodhim”—
- samyaksambodhim -
-
samyaksambodhi (noun, feminine)[accusative single]samyaksambodhi (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Samyaksambodhi
Alternative transliteration: samyaksambodhim, [Devanagari/Hindi] सम्यक्संबोधिम्, [Bengali] সম্যক্সংবোধিম্, [Gujarati] સમ્યક્સંબોધિમ્, [Kannada] ಸಮ್ಯಕ್ಸಂಬೋಧಿಮ್, [Malayalam] സമ്യക്സംബോധിമ്, [Telugu] సమ్యక్సంబోధిమ్
Sanskrit References
“samyaksaṃbodhim” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Chapter 37 - Samantasattvatrāṇojaḥśrī
Chapter 38 - Praśāntarutasāgaravatī
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 2 - Samutsāha-parivarta
Chapter 6 - Garbhāvakrānti-parivarta
Chapter 13 - Saṃcodanā-parivarta
Chapter 15 - Abhiniṣkramaṇa-parivarta
Chapter 18 - Nairañjanā-parivarta
Chapter 19 - Bodhimaṇḍagamana-parivarta
Chapter 21 - Māragharṣaṇa-parivarta
Chapter 22 - Abhisaṃbodhana-parivarta
Chapter 24 - Trapuṣabhallika-parivarta
Chapter 25 - Adhyeṣaṇā-parivarta
Chapter 47 - The taking of the Yellow Robes
Chapter 49 - Arrival at Rājagṛha and Bimbisāra's meeting
Chapter 83 - The four Noble Truths
Chapter 107 - Anāthapiṇḍada meets the Buddha
Chapter 119 - King Prasenajit meets the Buddha
Chapter 162 - The Buddha in Magadha. The invitation of Bimbisāra
Chapter 170 - The story of the tortoise
Chapter 230 - The Buddha, desiring to convert Śroṇakoṭīviṃśa, sends Maudgalyāyana to him
If you like this tool, please consider donating: (Why?)