Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “indriye”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “indriye”—
- indriye -
-
indriya (noun, masculine)[locative single]indriya (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]indriyā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Indriya
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] इन्द्रिये, [Bengali] ইন্দ্রিযে, [Gujarati] ઇન્દ્રિયે, [Kannada] ಇನ್ದ್ರಿಯೇ, [Malayalam] ഇന്ദ്രിയേ, [Telugu] ఇన్ద్రియే
Sanskrit References
“indriye” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.110.36 < [Chapter CX]
Verse 4.38.19 < [Chapter XXXVIII]
Verse 5.35.75 < [Chapter XXXV]
Verse 5.82.24 < [Chapter LXXXII]
Verse 7.48.5 < [Chapter XLVIII]
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 5.26 < [Chapter 5 - On Plants]
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 10.38 < [Chapter 10]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 43 < [Chapter 8: mātrāśitīyādhyāyo]
Section 1 < [Chapter 19: bastividhi-adhyāya]
Section 30 < [Chapter 6: vikṛtivijñānīyo'adhyāyaḥ]
Section 43 < [Chapter 7: madātyayādicikitsita-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.67.62 < [Chapter 67]
Verse 1.162.65 < [Chapter 162]
Verse 1.170.14 < [Chapter 170]
Verse 1.370.186 < [Chapter 370]
Verse 1.426.57 < [Chapter 426]
Verse 2.69.13 < [Chapter 69]
Verse 2.114.71 < [Chapter 114]
Verse 2.145.40 < [Chapter 145]
Verse 2.212.82 < [Chapter 212]
Verse 2.224.20 < [Chapter 224]
Verse 3.165.76 < [Chapter 165]
Verse 3.172.60 < [Chapter 172]
Verse 3.232.77 < [Chapter 232]
Verse 4.31.65 < [Chapter 31]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 2.1.33.40 < [Chapter 33]
Verse 3.110.36 < [Chapter 110]
Verse 4.20.20 < [Chapter 20]
Verse 5.53.19 < [Chapter 53]
Verse 5.82.24 < [Chapter 82]
Verse 6.205.5 < [Chapter 205]
Verse 12.90 < [Chapter 12]
Verse 5.43.21 < [Chapter 43]
Verse 6.25.42 < [Chapter 25]
Verse 12.187.56 < [Chapter 187]
Verse 12.196.1 < [Chapter 196]
Verse 12.196.4 < [Chapter 196]
Verse 12.197.10 < [Chapter 197]
Verse 12.238.3 < [Chapter 238]
Verse 12.240.2 < [Chapter 240]
Verse 12.267.21 < [Chapter 267]
Verse 12.286.19 < [Chapter 286]
Akshayamatinirdesha [sanskrit]
Verse 3.9.1.15 < [Kāṇḍa 3, Adhyāya 9, Brāhmaṇa 1]
Verse 4.1.1.22 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 1]
Verse 4.1.2.21 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 2]
Verse 4.2.2.10 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 2]
Verse 5.4.3.10 < [Kāṇḍa 5, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 3]
Verse 5.4.5.10 < [Kāṇḍa 5, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 5]
Verse 6.1.1.1 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 1]
Verse 14.9.4.7 < [Kāṇḍa 14, Adhyāya 9, Brāhmaṇa 4]
Verse 14.9.4.9 < [Kāṇḍa 14, Adhyāya 9, Brāhmaṇa 4]
Verse 14.9.4.10 < [Kāṇḍa 14, Adhyāya 9, Brāhmaṇa 4]
Yoga-sutra with Bhasya [sanskrit]
Yoga-sutra with Bhoja Vritti [sanskrit]
Verse 74.3 < [Chapter 74 - saubhāgyakaraṇādhyāyaḥ [saubhāgyakaraṇa-adhyāya]]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 4.22 < [Chapter 4]
Verse 85.14 < [Chapter 85]
Verse 86.9 < [Chapter 86]
Verse 87.6 < [Chapter 87]
Verse 88.5 < [Chapter 88]
Verse 362.37 < [Chapter 362]
Verse 382.26 < [Chapter 382]
Verse 4.18.14 < [Chapter 18]
Verse 4.22.3 < [Chapter 22]
Verse 4.23.17 < [Chapter 23]
Verse 4.29.63 < [Chapter 29]
Verse 7.15.41 < [Chapter 15]
Verse 7.15.52 < [Chapter 15]
Verse 10.84.25 < [Chapter 84]
Verse 11.13.32 < [Chapter 13]
Verse 3.4.25.106 < [Chapter 25]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)