Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “devadatta”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “devadatta”—
- devadatta -
-
devadatta (noun, masculine)[compound], [vocative single]devadatta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Devadatta
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] देवदत्त, [Bengali] দেবদত্ত, [Gujarati] દેવદત્ત, [Kannada] ದೇವದತ್ತ, [Malayalam] ദേവദത്ത, [Telugu] దేవదత్త
Sanskrit References
“devadatta” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.1.63 < [Chapter I]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 1.7.58 < [Chapter 7]
Verse 1.7.108 < [Chapter 7]
Verse 4.1.64 < [Chapter 1]
Verse 5.3.195 < [Chapter 3]
Verse 5.3.201 < [Chapter 3]
Verse 5.3.204 < [Chapter 3]
Verse 5.3.217 < [Chapter 3]
Verse 5.3.226 < [Chapter 3]
Verse 5.3.231 < [Chapter 3]
Verse 5.3.251 < [Chapter 3]
Verse 9.2.9 < [Chapter 2]
Verse 5.66.27 < [Chapter 66]
Verse 6.192.44 < [Chapter 192]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.74.33 < [Chapter 74]
Verse 1.98.51 < [Chapter 98]
Verse 1.342.19 < [Chapter 342]
Verse 1.414.117 < [Chapter 414]
Verse 3.4.18 < [Chapter 4]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 12 - Successors to Virūḍhaka
Chapter 29 - Siddhārtha's performances
Chapter 32 - The Sārakalyāṇi-tree, the goose and Devadatta's first quarrel
Chapter 128 - Conversion of the Śākyas
Chapter 134 - Aniruddha and Mahānāman
Chapter 135 - Devadatta entrapped
Chapter 136 - Ordination of five hundred Śākyas
Chapter 199 - Devadatta strives to win magical power
Chapter 200 - Daśabalakāśyapa teaches to Devadatta the way to obtain magical power
Chapter 201 - Devadatta seduces Prince Ajātaśatru
Chapter 202 - The gifts and honours of Ajātaśatru infatuate Devadatta
Chapter 203 - Maudgalyāyana informs the Buddha
Chapter 204 - Devadatta visits the Buddha and departs indignant
Chapter 206 - Devadatta decides to bring about schism in the congregation
Chapter 207 - The behaviour of Devadatta is discussed in the congregation
Verse 2.1.16.30 < [Chapter 16]
Verse 6.1.78.4 < [Chapter 78]
Verse 85.60 < [Chapter 85]
Verse 23.140 < [Chapter 23]
Verse 7.312 < [Chapter 7]
Verse 2.3.7 < [Chapter 3]
Verse 2.3.18 < [Chapter 3]
Verse 3.165.22 < [Chapter 165]
Verse 3.166.11 < [Chapter 166]
Verse 3.171.5 < [Chapter 171]
Verse 3.172.5 < [Chapter 172]
Verse 4.61.28 < [Chapter 61]
Verse 5.47.58 < [Chapter 47]
Verse 6.1.18 < [Chapter 1]
Verse 6.23.15 < [Chapter 23]
Verse 6.47.25 < [Chapter 47]
Verse 7.17.8 < [Chapter 17]
Verse 7.18.10 < [Chapter 18]
Verse 7.51.41 < [Chapter 51]
Verse 7.65.14 < [Chapter 65]
Verse 4.24.10 < [Chapter 24]
Verse 4.27.134 < [Chapter 27]
Verse 4.27.170 < [Chapter 27]
Verse 4.27.306 < [Chapter 27]
Verse 4.28.10 < [Chapter 28]
Verse 4.28.33 < [Chapter 28]
Verse 4.28.100 < [Chapter 28]
Verse 4.29.66 < [Chapter 29]
Verse 4.29.67 < [Chapter 29]
Verse 4.29.187 < [Chapter 29]
Verse 4.30.79 < [Chapter 30]
Verse 4.30.121 < [Chapter 30]
Verse 4.30.126 < [Chapter 30]
Verse 4.30.129 < [Chapter 30]
Verse 4.30.166 < [Chapter 30]
Verse 7.21 < [Chapter 7]
Verse 21.183 < [Chapter 21]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 3.106 < [Chapter 3]
Yoga-sutra with Bhoja Vritti [sanskrit]
Verse 88.4 < [Chapter 88]
Verse 5.2.16 < [Chapter 2]
Verse 5.14.24 < [Chapter 14]
Verse 6.9.35 < [Chapter 9]
Verse 9.2.20 < [Chapter 2]
Verse 10.12.40 < [Chapter 12]
Verse 10.51.21 < [Chapter 51]
Verse 10.63.41 < [Chapter 63]
Verse 12.2.19 < [Chapter 2]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)