Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verse 8.9.6, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 8 of Chapter 9 (Lord Balarama’s Rasa Dance) of Canto 8 (balabhadra-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

अथ वरुण-प्रेषिता वारुणी देवी पुष्प-भर-गन्धि-लोभि-
मिलिन्द-नादित-वृक्ष-कोटरेभ्यह् पतन्ती सर्वतो वनं सुरभी-
चकार. तत्-पान-मद-विह्वलह् कमल-विशाल-ताम्राक्षो
मकरध्वाजावेश-चलद्-धुर्याङ्ग-भङ्गो विहार-खेद-
प्रस्वेदाम्बु-कणैर् गलद्-गण्ड-स्थल-पत्र-भङ्गो गजेन्द्र-
गतिर् गजेन्द्र-शुण्डादण्ड-सम-दोर्दण्ड-मण्डितो गजीभिर्
गज-राजेन्द्र इवोन्मत्तह् सिंहासने न्यस्त-हलो मुसल-पाणिह्
कोटीन्दु-पूर्ण-मण्डल-सङ्काशह् प्रोद्गमद्-रत्न-मञ्जीर-
प्रचल-नूपुर-प्रक्वणत्-कनक-किङ्किनीभिह् कङ्कण-स्फुरत्-
ताटङ्क-पुरट-हार-श्री-कण्ठाङ्गुलीय-शिरोमणिभिह्
प्रविडम्बिनी-कृत-सर्पिणी-श्याम-वेणी-कुन्तल-ललित-गण्ड-
स्थल-पत्रावलीभिह् सुन्दरीभिर् भगवान् भुवनेश्वरो
विभ्राजमानो विरराज अथ च रेमे.

atha varuṇa-preṣitā vāruṇī devī puṣpa-bhara-gandhi-lobhi-
milinda-nādita-vṛkṣa-koṭarebhyah patantī sarvato vanaṃ surabhī-
cakāra. tat-pāna-mada-vihvalah kamala-viśāla-tāmrākṣo
makaradhvājāveśa-calad-dhuryāṅga-bhaṅgo vihāra-kheda-
prasvedāmbu-kaṇair galad-gaṇḍa-sthala-patra-bhaṅgo gajendra-
gatir gajendra-śuṇḍādaṇḍa-sama-dordaṇḍa-maṇḍito gajībhir
gaja-rājendra ivonmattah siṃhāsane nyasta-halo musala-pāṇih
koṭīndu-pūrṇa-maṇḍala-saṅkāśah prodgamad-ratna-mañjīra-
pracala-nūpura-prakvaṇat-kanaka-kiṅkinībhih kaṅkaṇa-sphurat-
tāṭaṅka-puraṭa-hāra-śrī-kaṇṭhāṅgulīya-śiromaṇibhih
praviḍambinī-kṛta-sarpiṇī-śyāma-veṇī-kuntala-lalita-gaṇḍa-
sthala-patrāvalībhih sundarībhir bhagavān bhuvaneśvaro
vibhrājamāno virarāja atha ca reme.

athathen; varuṇaby Varuṇa; preṣitā—sent; vāruṇīVaru.nī; devīgoddess; puṣpa-bhara-gandhi-lobhi—made greedy by the scent of the flowers; milindaof bees; nādita—sounded; vṛkṣaof the trees; koṭarebhyah—from the hollows; patantifall; sarvatah—everywheer; vanam—the forest; surabhīfragrant; cakāramade; tat-pāna-mada-vihvalah—eager to drink it; kamala-viśāla-tāmrākṣah—His eyes large red lotus flowers; makaradhvāja—of Kāmadeva; āveśafrom the entrance; calat—moving; dhuryāṅga-bhaṅgah—great limbs; vihāra-khedaexhausted from pastimes; prasvedāmbu-kaṇaih—with drops of perspiration; galad-gaṇḍa-sthala-patra-bhaṅgah—trickling down His cheeks; gajendraof the king of elephants; gatih—walking; gajendra-śuṇḍādaṇḍa-sama-dordaṇḍa-maṇḍitah—decorated with arms like elephants' trunks; gajībhih—with female elephants; gaja-rājendra—the king of the kings of the kings of elephants; iva—like; unmattah—intoxicated; siṃhāsane—on a throne; nyasta-halah—weakened; musala-pāṇih—club in hand; koṭīndu-pūrṇa-maṇḍala-saṅkāśah—splendid like millions of moons; prodgamad-ratna-ma 24jīra-pracala-nūpura-prakvaṇat-kanaka-kiṅkinībhih—with tinkling anklets and ornaments; kaṅkaṇabracelets; sphuratglistening; tāṭaṅkaearrings; puraṭa—golden; hāranecklace; śrī-kaṇṭhagraceful neck; aṅgulīyarings; śiromaṇibhih—crest jewels; praviḍambinī-kṛtamocking; sarpiṇīsnake girls; śyāmablack; veṇībraids; kuntalahair; lalitagraceful; gaṇḍa-sthala—cheeks; patrāvalībhih—with pictures and decorations; sundarībhih—beautiful; bhagavānthe Supreme Personality of Godhead; bhuvaneśvarah—the master of the worlds; vibhrājamānah—shining; virarāja—shone; atha—then; ca—and; reme—enjoyed.

English translation of verse 8.9.6:

Then, sent by the demigod Varuṇa, Goddess Varuṇī, in the form of honey oozing from the hollows of trees filled with the humming of bees made greedy by the sweet scent of the flowers, made the entire forest very fragrant. Eager to drink that honey, His eyes now red lotus flowers, His limbs weakened by enjoying amorous pastimes, perspiration born from the fatigue of His pastimes now streaming down His cheeks and washing away the pictures and designs drawn there, walking like an elephant king, decorated with mighty arms like the trunks of elephant kings, as if intoxicated, sitting on a throne, relinquishing His plow, His club still in His hand, splendid like ten million full moons, His jewel anklets, bracelets, and other ornaments tinkling, His gold earrings, necklaces, finger-rings, and jewel crown glittering, and surrounded by beautiful gopīs, their cheeks decorated with graceful pictures and designs and their black braids mocking the beautiful snake girls, Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, the master of the worlds, shone with great splendor, and enjoyed transcendental pastimes.

Like what you read? Consider supporting this website: