Bali, Balī, Bāli, Bā lì, Ba li, Bā lǐ, Bā lí, Bǎ lì: 73 definitions
Introduction:
Bali means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Christianity, Jainism, Prakrit, the history of ancient India, Marathi, Hindi, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
In Hinduism
Vaishnavism (Vaishava dharma)
One of the 108 names of Krishna; Meaning: "The Lord Of Strength"

Vaishnava (वैष्णव, vaiṣṇava) or vaishnavism (vaiṣṇavism) represents a tradition of Hinduism worshipping Vishnu as the supreme Lord. Similar to the Shaktism and Shaivism traditions, Vaishnavism also developed as an individual movement, famous for its exposition of the dashavatara (‘ten avatars of Vishnu’).
Ayurveda (science of life)
Rasashastra (Alchemy and Herbo-Mineral preparations)
Balī (बली, “wrinkels”) is a Sanskrit technical term used throughout Rasaśāstra literature, such as the Rasaprakāśasudhākara.
Veterinary Medicine (The study and treatment of Animals)
Balī (बली) refers to “mighty elephants”, according to the 15th century Mātaṅgalīlā composed by Nīlakaṇṭha in 263 Sanskrit verses, dealing with elephantology in ancient India, focusing on the science of management and treatment of elephants.—[Cf. chapter 5, “on marks of the stages of life”]: “12. Strenuous, handsome with clearly developed joints in his forelegs, fecund, sensitive to pain, with wrinkles in the proha, etc., dealing vigorous blows, having yellow-covered surface of the tusks, delighting in places that are hard of access, with well-rounded buttocks, avaskāra, and ear lobes, mighty (balī) in love, speed, and prowess [smaravegavikramabalī], he has arrived at the second stage (decade), and is known as a ‘colt’”.
Bali (बलि) refers to “oblations”, and is used in the treatment of elephants (Gajāyurveda or Hastyāyurveda), according to the Garuḍapurāṇa.—[...] The worship of Sūrya (Sun), Śiva, Durgā, Śrī Viṣṇu was for protection of the elephant. bali (Oblations), offerings must be given to Bhūta and the elephant must be bathed with caturghaṭa (four pitcherfuls) of water. The diet consecrated by reciting the proper mantras shall be given to the elephant and the elephant must be smeared with holy ashes. The sacred rites act against the influences of malignant spirits and grant immunity.
Agriculture (Krishi) and Vrikshayurveda (study of Plant life)
Bali (बलि) or Baliparṇa refers to a type of Patra (plant-leaf), which represents a technical term related to the morphology branch of “plant science”, which ultimately involves the study of life history of plants, including its origin and development, their external and internal structures and the relation of the members of the plant body with one another.— The vṛkṣāṅga-sūtrīya-adhyāya, i.e., the chapter of the bījotpatti-kāṇḍa of Parāśara’s Vṛkṣāyurveda deals with various parts of plants, e.g., Leaf (parṇa or patra). [...] A leaf whose surface is rough like an elephant’s skin is called bali-parṇa. It is also called Kharpatra.
Unclassified Ayurveda definitions
Bali (बलि) refers to “oblations consisting of portions of uncooked or unbaked food”, and is mentioned in verse 2.33 of the Aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā (Sūtrasthāna) by Vāgbhaṭa.—Accordingly, “[...] one shall not tread on the shadow of a tope, respectable (person), flag, and inauspicious (object) or on ashes, chaff, and impure (places), nor (shall one tread) on gravel, clods, and offering [viz., bali] and bathing sites”.
Note: Bali (of dubious etymology) and its pendant gtor-ma (i.e. “that which is strewn”) signify propitiatory oblations consisting of portions of uncooked or unbaked food such as grain, rice, etc. which are offered to gods, demigods, saints, et al. so as to ward off all sorts of danger, particularly visitations of epidemics, drought, famine, etc. (MW p. 723; Das, Dict. p. 527). Bloody sacrifices are not included in the term.
Bali (बलि):—[baliḥ] Sacrificial offering or propitiatory oblation.

Āyurveda (आयुर्वेद, ayurveda) is a branch of Indian science dealing with medicine, herbalism, taxology, anatomy, surgery, alchemy and related topics. Traditional practice of Āyurveda in ancient India dates back to at least the first millenium BC. Literature is commonly written in Sanskrit using various poetic metres.
Purana and Itihasa (epic history)
1) Bali (बलि).—(MAHĀBALI) I. An emperor of the Asuras. He was the son of Virocana and the grandson of Prahlāda. Genealogy and Birth. The Asuras or the Daityas are the sons born, of his wife Diti, to Kaśyapa Prajāpati, son of Marīci and grandson of Brahmā. There were so many Asuras born as the sons of Diti. But among them Hiraṇyākṣa, Hiraṇyakaśipu, Śūrapadmā, Siṃhavaktra, Tārakāsura and Gomukha were notorious. Of their sisters Siṃhikā and Ajamukhī were famous. (See full article at Story of Bali from the Puranic encyclopaedia by Vettam Mani)
2) Bali (बलि).—A hermit. It is mentioned in the Mahābhārata, Sabhā Parva, Chapter 4, Stanza 10, that this hermit lived in Hastināpura.
3) Bali (बलि).—An incarnation of Śiva. Śiva incarnated in the hermitage of the Bālakhilyas in the mount of Gandhamādana during the period of Varāha Kalpa (Kalpa—one day of Brahmā or the period of 14 manus). It is seen in Śiva Purāṇa, Śatapatha Brāhmaṇa that Bali had four sons, called Sudhāmā, Kaśyapa, Vasiṣṭha and Virajas.
4) Bali (बलि).—A king of the Yādavas. He was the son of Kṛtavarman. Bali married Cārumatī, the daughter of Rukmiṇī. (Bhāgavata, Skandha 10).
5) Bali (बलि).—A famous monkey-king of the country of Ānava. This King who was the son of Sutapas was a contemporary of the great King Sagara.
Bali did penance and Brahmā appeared before him, and blessed him and said, "You will become a great sage and will live till the end of the Kalpa (a period of world age). Your power will be inimitable. Nobody will overthrow you in battle. You will be loved by your subjects and they will obey you. You will be wellversed in the knowledge of law and its observance and the learned will recognize your knowledge. You will re-establish caste system in your kingdom." (Harivaṃśa, 1. 31.35.39).
Sudeṣṇā was the wife of Bali. The couple had no children. At last they appealed to Dīrghatamas a hermit, from whom they got five sons called Aṅga, Vaṅga, Kaliṅga, Pāṇḍu and Suhma (Brahma Purāṇa). In Bhāgavata it is mentioned that he had one more son called Andhra.
Bali left his body at the end of the Kalpa and entered heaven. Before his death he had divided his kingdom equally among his sons. (Bhāgavata, Skandha 9, Mahābhārata, Ādi Parva, Chapter 92).
6) Bāli (बालि).—A mighty monkey-king. Birth. Bāli is the son of Indra. There is a story about the birth of Bāli as follows:—
Bali (बलि) is mentioned as the foremost among the Asuras (Daityas), according to the Śivapurāṇa 2.5.2 (“The Prayer of the gods).—Accordingly, as the Gods eulogized Śiva: “[...] You are Kāla (Time) among those who calculate; among Asuras you are Bali. O lord of gods, of what avail is a detailed narration? You preside over the entire universe and remain partially stationed within and partially without. [...]”.
1a) Bali (बलि).—A tax payable to the king for the protcction given.*
- * Bhāgavata-purāṇa I. 13. 40-41; Brahmāṇḍa-purāṇa II. 31. 48.
1b) (Baliviṅdhya Brahmāṇḍa-purāṇa) a son of Raivata Manu.*
- * Bhāgavata-purāṇa VIII. 5. 2.
1c) A son of Sutapa (Hema, Vāyu-purāṇa) wife Sudeṣnā; a great yogin; had five kṣetraja sons by sage Dīrghatamas; these were Aṅga, Vaṅga, Suhma, Puṇḍra and Kalinga; they were also his kingdoms; these together were called Bāleya Brahmanas. Bali got a great many boons from Brahmā.*
- * Bhāgavata-purāṇa IX. 23. 4-5; Brahmāṇḍa-purāṇa III. 74. 25-100; IV. 33. 37; Matsya-purāṇa 48. 23-28, 58, 68-78; Vāyu-purāṇa 99. 27-34; Viṣṇu-purāṇa IV. 18. 12-13.
1d) (Karma)—offerings to spirits and in the śrāddha;1 incumbent on house-holders; propitiating with, in cases of building of houses, temples and so on;2 intended for bhūtas.3
- 1) Brahmāṇḍa-purāṇa III. 7. 410; 11. 34.
- 2) M, 52. 14; 58. 47; 59. 9; 179. 80, 257. 23; 264. 29.
- 3) Viṣṇu-purāṇa III. 9. 10.
1e) A son of Virocana and the grandson of Prahlāda; married Vindyāvalī and Aśanā; had one hundred sons of whom Bāṇa was the eldest; all of them were kings; king of the Asuras; other chief sons were Kumbhanābha, Gardabhākṣa, and Kuśi; two daughters were Śakunī and Pūtanā;1 carried away the crown of Hari inlaid with gems; was pursued by the warder of the city, Garuḍa who recovered it after a fight.2 Indra on the advice of Hari-Ajita sought an alliance with him and it was concluded; they also agreed to churn the ocean in a co-operative spirit; got exhausted in the Amṛtamathana; appropriated Uccaiśravas which came out of the Amṛtamathana; in the Devāsura war following the Amṛtamathana, Bali became the commander and was riding in an aerial car with the Asuras; finding it difficult to fight Indra and the Gods openly he took to illusory methods by resorting to creating fire, storms, rains, etc.; encouraged by Hari's presence, Indra again called him to battle and Bali fell down unconscious after a strenuous fight; taken to Astagiri where by Sañjīvini Vidyā, Śukra brought him back to life; the Bhṛgu Brahmanas aided him in the completion of his Viśvajit sacrifice and anointed him with mahābhiṣeka; receiving gifts from all quarters Bali marched to the city of Indra on a chariot given by Bhṛgu and besieged it; on Indra and the Gods vacating the city on the advice of Bṛhaspati, Bali took possession of it and performed 100 Aśvamedhas with the aid of the Bhṛgu Brahmanas;3 once Bali was engaged in performing the Aśvamedha in the Bhṛgukaccha on the northern bank of the Narmadā. Tither came the Vāmana Hari in the form of a dwarf and Brahmacārin, whom Bali welcomed and requested to accept some gift; pleased with his speech Vāmana asked for 3 feet of ground, and though Bali offered to give more he declined it; Śukra knew that he was Hari and dissuaded Bali from agreeing to his request....
- 1) Bhāgavata-purāṇa V. 24. 18; VI. 18. 16, 17; X. [51 (v) 1]; VIII. 6. 27; 20. 16; X. 62. 2-3; Brahmāṇḍa-purāṇa III. 5. 31-4; 72. 9; Matsya-purāṇa 6. 10; Vāyu-purāṇa 67. 82-85; Viṣṇu-purāṇa I. 21. 1-2.
- 2) Bhāgavata-purāṇa X. [53 (v) 8-12]; Matsya-purāṇa 47. 36, 57-9, 72, 240.
1f) A Trayārṣeya pravara.*
- * Matsya-purāṇa 197. 6.
1g) An Asura in the seventh tala or pātāla.*
- * Vāyu-purāṇa 50. 41.
1h) A Mantrakṛt and of the Angirasa branch.*
- * Vāyu-purāṇa 59. 100.
1i) A son of Danāyuṣa; had two sons, Kumbhila, and Cakravarma; the latter was Karṇa in the previous birth.*
- * Vāyu-purāṇa 68. 30.-32.
1j) Indra of Sāvarṇa epoch.*
- * Viṣṇu-purāṇa III. 2. 18.
1k) An Asura followed by Vijayaśri, king of Amarapura.*
- * Brahmāṇḍa-purāṇa IV. 6. 30.
Bali (बलि) is a name mentioned in the Mahābhārata (cf. I.59.19, I.65) and represents one of the many proper names used for people and places. Note: The Mahābhārata (mentioning Bali) is a Sanskrit epic poem consisting of 100,000 ślokas (metrical verses) and is over 2000 years old.
Bālī is also mentioned in the Mahābhārata (cf. II.9.12) and represents one of the many proper names used for people and places.
Bali (बलि) refers to the son of Virocana and grandson of Prahlāda, according to one account of Vaṃśa (‘genealogical description’) of the 10th century Saurapurāṇa: one of the various Upapurāṇas depicting Śaivism.—Accordingly, Diti gives birth to two demons Hiraṇyakaśipu and Hiraṇyākṣa. Hiraṇyakaśipu has four sons—Prahlāda, Anuhlāda, Saṃhlāda and Hlāda. Hiraṇyakaśipu was killed by Narasiṃha. [...] Then Prahlāda ascended the throne. His son was Virocana who was killed by Viṣṇu and his son Bali became the king. He was pious and virtuous and was bound to Pātalā by Viṣṇu. Bāṇāsura was the son of Bali.

The Purana (पुराण, purāṇas) refers to Sanskrit literature preserving ancient India’s vast cultural history, including historical legends, religious ceremonies, various arts and sciences. The eighteen mahapuranas total over 400,000 shlokas (metrical couplets) and date to at least several centuries BCE.
Shaivism (Shaiva philosophy)
Bali (बलि) is the name of a daitya chief, presiding over Pātāla, according to the Parākhyatantra 5.44-45. Pātāla refers to one of the seven pātālas (‘subterranean paradise’). The word pātāla in this tantra refers to subterranean paradises for seekers of otherworldly pleasures and each the seven pātālas is occupied by a regent of the daityas, nāgas and rākṣasas.
The Parākhyatantra is an old Śaiva-siddhānta tantra dating from before the 10th century.
Bali (बलि) refers to “ritual food offering for protective deities” and represents one of the various upacāras (offerings), in pūjā (ritual worship), as defined in the Śaivāgamas.—Pūjā consists of offering hospitality, in the form of water to wash the feet, to drink, water for ablutions, offering a bath, new clothes, fragrant unguents, fragrant flowers and ornaments, food and so on. Each step in the pūjā process is called “saṃskāra” and each offering is called “upacāra” [viz., Bali].
Bali (बलि) refers to “propitiatory oblation” (that is offered inside the temple during the festival days), according to the Puṭayūrbhāṣā and Tantrasamuccaya.—Festivals (utsava) are an important feature of Indian temple culture. [...] Kerala, a state in the south-west region of India, is well known for its temple festivals. [...] The ritual manuals of Kerala contain detailed outlines of the annual temple festival and include the hoisting of the flag, propitiatory oblation of rice inside the temple, propitiatory oblation of rice outside the temple (grāmabali), the royal hunt and the ceremonial bath, as well as certain other minor rituals that are performed during the annual festival. They give a great deal of importance to the bali, or propitiatory oblation, that is offered inside the temple during the festival days. [...]

Shaiva (शैव, śaiva) or Shaivism (śaivism) represents a tradition of Hinduism worshiping Shiva as the supreme being. Closely related to Shaktism, Shaiva literature includes a range of scriptures, including Tantras, while the root of this tradition may be traced back to the ancient Vedas.
Vastushastra (architecture)
Bali (बलि), “sacrifice upon the site”. This involves first the marking or placing of the diagram of the cluster of deities (commonly known in modern scholarship as vāstupuruṣamaṇḍala), either according to the maṇḍūka. (sixty-four square-) or the paramaśayika (eighty-one square-) scheme, upon the purified site. The sthapati observes an overnight fast, and in the morning, with body adorned with best clothes and purified mind, collects all the items that are necessary to make the offerings to the various deities. Accompanied by a kanyā, virgin, or by placing the collected items on a plate held by a gaṇikā, courtesan, who is adorned with ornaments, and himself holding the plate with his teft hand, he makes the offering of items by casting them repeatedly with his right hand while reciting the appropriate mantra.

Vastushastra (वास्तुशास्त्र, vāstuśāstra) refers to the ancient Indian science (shastra) of architecture (vastu), dealing with topics such architecture, sculpture, town-building, fort building and various other constructions. Vastu also deals with the philosophy of the architectural relation with the cosmic universe.
Kavya (poetry)
Bali (बलि) is the name of a king in the third underworld, according to the Kathāsaritsāgara, chapter 45. Accordingly, “... then Sunītha, with Sūryaprabha and the others, was conducted to the third underworld to visit king Bali. In that world, which surpassed even heaven, they all beheld Bali, adorned with chain and tiara, surrounded with Daityas and Dānavas. Sunītha and his companions fell at his feet in due order, and he honoured them with appropriate welcome”.
The story of Bali and Maya was narrated by the Vidyādhara king Vajraprabha to prince Naravāhanadatta in order to relate how “Sūryaprabha, being a man, obtain of old time the sovereignty over the Vidyādharas”.
The Kathāsaritsāgara (‘ocean of streams of story’), mentioning Bali, is a famous Sanskrit epic story revolving around prince Naravāhanadatta and his quest to become the emperor of the vidyādharas (celestial beings). The work is said to have been an adaptation of Guṇāḍhya’s Bṛhatkathā consisting of 100,000 verses, which in turn is part of a larger work containing 700,000 verses.

Kavya (काव्य, kavya) refers to Sanskrit poetry, a popular ancient Indian tradition of literature. There have been many Sanskrit poets over the ages, hailing from ancient India and beyond. This topic includes mahakavya, or ‘epic poetry’ and natya, or ‘dramatic poetry’.
Shaktism (Shakta philosophy)
Bali (बलि) refers to one of the “nine Siddhas” belonging to the Divyaugha or Gurvogha (“current of the teachers”), as discussed in the Yogakhaṇḍa of the Manthānabhairavatantra, a vast sprawling work that belongs to a corpus of Tantric texts concerned with the worship of the goddess Kubjikā.—[The seven Siddhas] are followed by the Nine Siddhas who are emanated from the deity’s radiant energy and are worshipped in the Cavity of Brahmā. Of these nine, three are in the sky, three are in the netherworlds and three are on the earth.—Bali is also associated with Śaṅkūkarṇa of the Divyādivya (“divine-cum-mortal current”) and with Kamala of the Siddhaugha (“the current of the Siddhas”).
Bali (बलि) refers to one of the topics dealt with in the Mātṛsadbhāva, one of the earliest Śākta Tantras from Kerala.—Mātṛsadbhāva is a Kerala Tantric ritual manual dealing with the worship of Goddess Bhadrakālī (also known as Rurujit) along with sapta-mātṛs or Seven mothers. The text is believed to be the first Śākta worship text from Kerala. The text is a summary of Southern Brahmayāmala texts and it systematizes and organizes the Yāmala cult of mothers in twenty-eight chapters. The text includes the topics such as [e.g., bali, ...] The Mātṛsadbhāva was written based on the South Indian version of Brahmayālatantra. [...]

Shakta (शाक्त, śākta) or Shaktism (śāktism) represents a tradition of Hinduism where the Goddess (Devi) is revered and worshipped. Shakta literature includes a range of scriptures, including various Agamas and Tantras, although its roots may be traced back to the Vedas.
Shaiva philosophy
The country of Bali in ancient times used to a Tantrik kingdom, similair to the Kashmir valley, from which originated many Sanskrit scriptures, such as the 11th century Pratyabhijñāhṛdaya.—In the time of Kṣemarāja, Kashmir was a Tantrik kingdom, which means the rulers were (usually) Tantrik initiates who generously patronized the tradition—and therefore indirectly made possible this book! At that time there were many Tantrik kingdoms in the Asian world, such as those of Bali, Champa (coastal Vietnam), Angkor Wat (in Cambodia), and Tibet, and many more in India, Nepal, and what is now Pakistan. Until just a few years ago Nepal was a Tantrik kingdom, and nearby Bhutan is the last of the Tantrik kingdoms existing today.
Shaiva philosophy is a spritiual tradition within Hinduism that includes theories such as the relationship between the Atman (individual soul) and Siva, the nature of liberation (moksha), and the concepts of maya (illusion) and shakti (divine energy). Saiva philosophy teaches that union with Shiva can be achieved through knowledge, devotion, and spiritual practice. It encompasses major branches like Shaiva Siddhanta and Kashmir Shaivism.
Pancaratra (worship of Nārāyaṇa)
1) Bali (बलि) or Balidāna refers to “offerings”, as discussed in chapter 41 of the Ādikāṇḍa of the Hayaśīrṣasaṃhitā: a large Pāñcarātra Āgama consisting of roughly 6500 verses dealing primarily with architecture, temple-building and consecration rituals and iconography.—Description of the chapter [balidāna]: This chapter contains detailed directions on how to make bali-offerings daily—from the time pratiṣṭhā rites are completed, thereafter (1-27a).
2) Bali (बलि) or Balimudrā refers to one of the fifty-three Mudrās (ritual hand gestures) described in chapter 22 (Caryāpāda) of the Padmasaṃhitā: the most widely followed of Saṃhitā covering the entire range of concerns of Pāñcarātra doctrine and practice (i.e., the four-fold formulation of subject matter—jñāna, yoga, kriyā and caryā) consisting of roughly 9000 verses.—Description of the chapter [mudrālakṣaṇa-vidhi]: Brahmā asks the meaning, uses and varieties of mudrā-gestures. Bhagavān says these finger movements are ways to fend off evil and to prevent those taking pleasure in harming others. Furthermore, they please the Lord-so long as they are demonstrated in private (1-5a). He then names and describes 53 mudrā-gestures: [e.g., bali (61b)] [...]

Pancaratra (पाञ्चरात्र, pāñcarātra) represents a tradition of Hinduism where Narayana is revered and worshipped. Closeley related to Vaishnavism, the Pancaratra literature includes various Agamas and tantras incorporating many Vaishnava philosophies.
General definition (in Hinduism)
A demon king defeated by the god Vishnu; Mahabali (or Bali) was a benevolent Asura King, and the grandson of Prahlada in Indian mythology. He was the son of Devamba and Virochana. He grew up under the tutelage of his grandfather, Prahlada, who instilled in him a strong sense of righteousness and devotion. Bali would eventually succeed his grandfather as the king of the Asuras, and his reign over the realm was characterized by peace and prosperity. He would later expand his realm – bringing the entire world under his benevolent rule – and was even able to conquer the underworld and Heaven, which he wrested from Indra and the Devas. The Devas, after their defeat at the hands of Bali, approached their patron Vishnu and entreated him to restore their lordship over Heaven.
Etymology: (IAST: Mahābalī, Devanagari: महाबली, Malayalam: മാവേലി, മഹാബലി, Tamil: மாவேலி) also known as Bali or Māveli
Bali was a great Asura king who had conquered the heavens. At Indra's behest, Vishnu was born as a brahmin boy in the womb of Aditi, and went to the place where Bali was performing a great sacrifice. This is the Vamana Avatar of Lord Vishnu (Vamana = Dwarf).
Bali or sacrifice is the most controversial topic in yajña, because of its implications. Broadly, there are two ways to look at it: the literal sacrifice and symbolic sacrifice. Literal sacrifice involves sacrificing an animal. In symbolic sacrifice, a piṣṭa paśu is offered. This could be kūṣmānda (ash gourd) or any other consumable. Yajñas mostly involve symbolic sacrifice (piṣṭa paśu) and seldom involve a literal sacrifice.
Bali in a sacrifice is part of the optional rites, one of the offerings involved in kāmya rites. The Bali sthana of the yāga śala is designated for this, where there is a Yupa (pillar) positioned.
Bali refers to “sacrifice” and represents one of the various daily ceremonies performed during puja (worship).—Offering of water and food or tirtham and prasadam to the deities on the different occasions or specified hours of the day is an important item in the daily pujas. [...] While for the daily routine, only ordinary plain rice was offered, special food preparations were offered often on festival days. [...] The daily routine includes a number of ceremonies [viz., Bali] that are repeated.
In Buddhism
Mahayana (major branch of Buddhism)
Bali (बलि) [?] (in Chinese: P'o-li) is the name of an ancient kingdom associated with Pūrvaphalgunī (or Pūrvaphalgunīnakṣatra) and Uttaraphalgunī (or Uttaraphalgunīnakṣatra), as mentioned in chapter 18 of the Candragarbha: the 55th section of the Mahāsaṃnipāta-sūtra, a large compilation of Sūtras (texts) in Mahāyāna Buddhism partly available in Sanskrit, Tibetan and Chinese.—Chapter 18 deals with geographical astrology and, in conversation with Brahmarāja and others, Buddha explains how he entrusts the Nakṣatras [e.g., Pūrvaphalgunī and Uttaraphalgunī] with a group of kingdoms [e.g., Bali] for the sake of protection and prosperity.

Mahayana (महायान, mahāyāna) is a major branch of Buddhism focusing on the path of a Bodhisattva (spiritual aspirants/ enlightened beings). Extant literature is vast and primarely composed in the Sanskrit language. There are many sūtras of which some of the earliest are the various Prajñāpāramitā sūtras.
Tibetan Buddhism (Vajrayana or tantric Buddhism)
Bali (बलि) (in Tibetan: Torma) — In tantric Buddhist ritual practice, one of a variety of sculpted dough images that are offered to a range of deities, from worldly gods and demons to buddha -deities, in order to secure their noninterference in or blessings for the advancement of one's aims
Bali (बलि) refers to “offerings”, according to the Guru Mandala Worship (maṇḍalārcana) ritual often performed in combination with the Cakrasaṃvara Samādhi, which refers to the primary pūjā and sādhanā practice of Newah Mahāyāna-Vajrayāna Buddhists in Nepal.—Accordingly, “All gods whoever in the earth and Nāgas, mountains with secret assemblies, Being a counter to, do once offer, the ghosts in each of your own directions. Seize satisfaction, along with your wives, children, servants and soldiers, Flowers, offerings (bali), incense and ointment, seize, enjoy, and be exuberant, And enjoy granting success in this work. [...]”.

Tibetan Buddhism includes schools such as Nyingma, Kadampa, Kagyu and Gelug. Their primary canon of literature is divided in two broad categories: The Kangyur, which consists of Buddha’s words, and the Tengyur, which includes commentaries from various sources. Esotericism and tantra techniques (vajrayāna) are collected indepently.
Chinese Buddhism
巴利 [ba li]—Pali, considered by ' Southern ' Buddhists to be the language of Magadha, i. e. Māgadhī Prākrit, spoken by Śākyamuni: their Tripiṭaka is written in it. It is closely allied to Sanskrit, but phonetically decayed and grammatically degenerate.
1) 巴利 ts = bā lì p refers to [proper noun] “Pali; Pāli”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Concept: Language 语言 [yu yan]; Notes: The language or Prākrit of Magadha, which the Theravāda canon is written in (BL 'Pāli', p. 612; Ding '巴利語 [ba li yu]'; FGDB '巴利語 [ba li yu]'; SH '巴利 [ba li]', p. 148) .
2) 八例 ts = bā lì p refers to [phrase] “eight rules”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: See 八轉聲 [ba zhuan sheng] (FGDB '八轉聲 [ba zhuan sheng]') ..
3) 巴梨 ts = bā lí p refers to [proper noun] “Pali”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Concept: Language 语言 [yu yan]; Notes: See 巴利 [ba li] (FGDB '巴利語 [ba li yu]') ..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
In Jainism
General definition (in Jainism)
Bali (बलि) is the name of the sixth Prativāsudeva according to both Śvetāmbara and Digambara sources. Jain legends describe nine such Prativāsudevas (anti-heroes) usually appearing as powerful but evil antagonists instigating Vāsudeva by subjugating large portions of Bharata-land. As such, they are closely related with the twin brothers known as the Vāsudevas (“violent heroes”) and the Baladevas (“gentle heroes”).
The Prativāsudevas (such as Bali) fight against the twin-heroes with their cakra-weapon but at the final moment are killed by the Vāsudevas. Their stories are narrated in the Triṣaṣṭiśalākāpuruṣacarita (“the lives of the sixty-three illustrious persons”), a twelfth-century Śvetāmbara work by Hemacandra.
Bali (बलि) participated in the war between Rāma and Rāvaṇa, on the side of the latter, as mentioned in Svayambhūdeva’s Paumacariu (Padmacarita, Paumacariya or Rāmāyaṇapurāṇa) chapter 57ff. Svayambhū or Svayambhūdeva (8th or 9th century) was a Jain householder who probably lived in Karnataka. His work recounts the popular Rāma story as known from the older work Rāmāyaṇa (written by Vālmīki). Various chapters [mentioning Bali] are dedicated to the humongous battle whose armies (known as akṣauhiṇīs) consisted of millions of soldiers, horses and elephants, etc.
1) Bali (बलि) is the name of an Asura from Balicañcā, as mentioned to chapter 1.2 [ādīśvara-caritra] of Hemacandra’s 11th century Triṣaṣṭiśalākāpuruṣacaritra: an ancient Sanskrit epic poem narrating the history and legends of sixty-three illustrious persons in Jainism.
Accordingly, “[...] Bali, the Asura-lord of Balicañcā, attended by sixty thousand Sāmānikas who had been summoned by the general Mahādruma, who first rang vigorously the bell Mahaughasvarā, and by the fourfold body-guard, the Trāyastriṃśas and the other gods, like Camara, went quickly to Mt. Mandara, the home of joy.”.
2) Bali (बलि) refers to one of the nine Prativāsudevas (enemies of Vāsudevas), according to chapter 1.6. Accordingly: “[...] Aśvagrīva, Tāraka, Meraka, Madhu, Niśumbha, Bali, Pralhāda (Prahlāda), Laṅkeśa, Magadheśvara, rivals of the Vāsudevas, all fighting with the cakra, will perish from their own cakras which have gone to the hands of the Vāsudevas”.
3) Bali (बलि) is the name of an ancient king and a friend of king king Dhanamitra from Śrāvastī, according to chapter 4.3 [vimalanātha-caritra].—Accordingly:—“In this same Jambūdvīpa in the city Śrāvastī, the ornament of Bharata, there was a king Dhanamitra. A king, named Bali, who had come as a guest because of friendship with King Dhanamitra, lived in the same city. One day King Dhanamitra, the strength of his intellect undiminished, played akṣadyūta with Bali with gama and cara (i.e., two moves in some game played with dice and men, probably similar to backgammon). [...]”.

Jainism is an Indian religion of Dharma whose doctrine revolves around harmlessness (ahimsa) towards every living being. The two major branches (Digambara and Svetambara) of Jainism stimulate self-control (or, shramana, ‘self-reliance’) and spiritual development through a path of peace for the soul to progess to the ultimate goal.
India history and geography
Bali (बलि) refers to the “offering of animal sacrifice” to the Mothers worshipped as a group (mātṛmaṇḍala) at crossroads, and this is a practice that is attested in literary sources that date back to the 4th century CE. Offerings made to local deities, particularly animal sacrifice—bali—is a practice that is much more ancient. This practice, like many others inspired by local ‘small’ or ‘folk’ traditions, serves as an important model for Tantric rites in general and Kaula rites in particular. Animal sacrifice, whether literal or by means of substitutes, is commonly integrated to varying degrees into Tantric rites of all schools. Ritual procedure in general distinguishes between offerings made to the main deity and those to its attendants. In some cases, even when the main deity accepts only vegetarian offerings, the attendants may be offered animal sacrifice.
Bali (“fish”) refers to one of the exogamous septs (divisions) among the Mogers (the Tulu-speaking fishermen of the South Canara district). The Moger people are called Mogayer, and are a caste of Tulava origin believed to Sudras of a pure descent.
Bali.—(IE 8-5; HRS), voluntary gift (afterwards, com- pulsory contribution) and tribute from the subjects as indicated by Vedic literature; later, tax in general as suggested by the standard lexicons; king's grain share, identical with bhāga but different from kara according to the Arthaśāstra, but not the Junagadh inscription of Rudradāman (cf. bali-śulka- bhāga in line 14). The Rummindei inscription of Aśoka also distinguishes between bali and bhāga and seems to identify bali with kara (or with pilgrims' tax). See Select Inscriptions, pp. 71, 173. (EI 10, 23, 32; CII 3, 4), an offering to creatures; one of the five mahāyajñas or sacrificial rites. Cf. bali-caru-vaiśvadev- āgnihotra-kratu (EI 26), the five rites of a Brāhmaṇa. (SITI), offering of flowers, fruits, uncooked rice, etc., to the gods; same as śrībali. Cf. Nārāyaṇa-baly-upahāra in the sense of Nārayaṇa-pūjā (Ind. Ant., Vol. VI, p. 363). Cf. varāha-bali, ‘pig sacrifice’ (Ep Ind., Vol. XXXVI, p. 39). Cf. śrī-bali, havir-bali. Note: bali is defined in the “Indian epigraphical glossary” as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.
Bali refers to: “An offering or sacrifice”.—It is included in the glossary section of the study dealing with the Temples and Cult of Shri Rama in Tamil-Nadu, with reference to the traditional lore, embodied in, for example the Nalayirativvaiyappirapantam (i.e., Nalayira Divyaprabandham).

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Biology (plants and animals)
1) Bali in Cameroon is the name of a plant defined with Pentaclethra macrophylla in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Harpalyce macrocarpa Britton & P. Wilson.
2) Bali in India is also identified with Acacia jacquemontii.
3) Bali is also identified with Pandanus tectorius It has the synonym Pandanus tectorius var. sanderi (Sander) B.C. Stone (etc.).
4) Bali is also identified with Sterculia urens It has the synonym Kavalama urens (Roxb.) Raf. (etc.).
5) Bali is also identified with Vigna radiata It has the synonym Phaseolus aureus Roxb. (etc.).
6) Bali in Ivory Coast is also identified with Heisteria zimmereri.
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Flora Indica (1832)
· Bull. Nat. Sci. Mus. (1953)
· Journal of Ethnopharmacology (2008)
· Fragmenta Botanica (1801)
· Fieldiana, Botany (1958)
· Journal of Ethnopharmacology (2001)
If you are looking for specific details regarding Bali, for example health benefits, pregnancy safety, side effects, chemical composition, extract dosage, diet and recipes, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
bali : (m.) religious offering; revenue; tax. || balī (adj.) powerful; strong.
Bali, (cp. Vedic bali; regarding etym. Grassmann connects it with bhṛ) 1. religious offering, oblation D. II, 74 (dhammika); A. IV, 17, 19; Sn. 223; Mhvs 36, 88 (particularly to subordinate divinities, cp. Mhvs. trsln 263); DhA. II, 14 (v. l. °kamma).—pañca° the fivefold offering, i.e. ñāti°, atithi°, pubbapeta°, rāja°, devatā°, offering to kinsfolk, guests, the departed, the king, the gods; A. II, 68; III, 45.—2. tax, revenue (cp. Zimmer, Altind. Leben 166 & Fick, Sociale Gliederung 75) D. I, 135, 142; J. I, 199 (daṇḍa° fines & taxes), 339; DhA. I, 251 (daṇḍa°).—3. Np. of an Asura D. II, 259.—kamma offering of food to bhūtas, devas & others J. I, 169, 260; II, 149, 215; IV, 246 (offering to tutelary genii of a city. In this passage the sacrifice of a human being is recommended); V, 99, 473; SnA 138; Mhbv 28.—karaṇa oblation, offering of food PvA. 81; VvA. 8 (°pīṭha, reading doubtful, v. l. valli°).—kāraka offering oblations J. I, 384.—°ṅkatā one who offers (the five) oblations A. II, 68.—paṭiggāhaka receiving offerings, worthy of oblations J. II, 17 (yakkha; interpreted by Fick, Sociale Gliederung 79 as “tax-collector,” hardly justified); f. °ikā A. III, 77 (devatā), 260 (id.), cp. BSk. balipratigrāhikā devatā Divy 1.—pīḷita crushed with taxes J. V, 98.—puṭṭha a crow (cp. Sk. balipuṣṭa “fed by oblations”) Abhp 638.—vadda (cp. Sk. balivarda, after the Pali?) an ox, esp. an ox yoked to the plough or used in ploughing (on similes with b. see J. P. T. S. 1907, 349) S. I, 115, 170; IV, 163 sq. , 282 sq. ; A. II, 108 sq. ; Sn. p. 13 (cp. SnA 137); Dh. 152=Th. 1, 1025; J. I, 57; V, 104 (Sāliyo b. phālena pahaṭo); Vism. 284 (in simile of their escape from the ploughman); DhA. I, 24 (dhuraṃ vahanto balivaddassa, v. l. balibaddassa); VvA. 258 (vv. ll. °baddha & °bandha). The spelling balibadda occurs at Vin. IV, 312.—sādhaka tax collector, tax gatherer J. IV, 366; V, 103 sq.—haraṇa taking oblations A. V, 79 (°vanasaṇḍa). (Page 483)
1) bali (ဗလိ) [(pu) (ပု)]—
[bala+ī.balametassatthiti balī,atisayabalakāyattā vā balī,so eva bali.,ṭī.14.]
[ဗလ+ဤ။ ဗလမေတဿတ္ထိတိ ဗလီ၊ အတိသယဗလကာယတ္တာ ဝါ ဗလီ၊ သော ဧဝ ဗလိ။ ဓာန်၊ဋီ။၁၄။]
2) bali (ဗလိ) [(thī,pu) (ထီ၊ပု)]—
[bala+i.,ṭī.355,425.]
[ဗလ+ဣ။ ဓာန်၊ ဋီ။ ၃၅၅၊ ၄၂၅။]
3) bali (ဗလိ) [(pu) (ပု)]—
[bala+ī.balametassatthiti balī,atisayabalakāyattā vā balī,so eva bali.,ṭī.14.]
[ဗလ+ဤ။ ဗလမေတဿတ္ထိတိ ဗလီ၊အတိသယဗလကာယတ္တာ ဝါ ဗလီ၊ သော ဧဝ ဗလိ။ ဓာန်၊ဋီ။၁၄။]
4) balī (ဗလီ) [(ti) (တိ)]—
[bala+ī.bali+ī]
[ဗလ+ဤ။ ဗလိ+ဤ]
5) balī (ဗလီ) [(ti) (တိ)]—
[bala+ī.bali+ī]
[ဗလ+ဤ။ ဗလိ+ဤ]
[Pali to Burmese]
1) bali—
(Burmese text): ရာဟု၊ အသူရိန်။ ဗလိပုတ္တ-ကြည့်။
(Auto-Translation): Ra, Athurin. Baliputta - look.
2) bali—
(Burmese text): (၁) အခွန်အတုတ်။ (၂) ပူဇော်ဖွယ်၊ ဖလိနတ်စာ။ (၃) ပူဇော်ခြင်း။
(Auto-Translation): (1) Tax evasion. (2) Worship, offering of flowers. (3) Worshiping.
3) bali—
(Burmese text): ရာဟု၊ အသူရိန်။ ဗလိပုတ္တ-ကြည့်။
(Auto-Translation): Rahu, the eclipsing demon. Look at the celestial body.
4) balī—
(Burmese text): (၁) ခွန်အားနှင့်ပြည့်စုံသော၊ ခွန်အားကောင်းသော၊ သူ။ (၂) ကျီး။
(Auto-Translation): (1) Strong and complete, a strong person. (2) A giant.
5) balī—
(Burmese text): (၁) ခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံသော၊ ခွန်အားကောင်းသော၊ သူ။ (၂) ကျီး။
(Auto-Translation): (1) A strong and complete person. (2) Wise.

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Marathi-English dictionary
bali (बलि).—m (S) A religious sacrifice or offering in general, an oblation. v dē g. or acc. of o. 2 The flowers and other articles constituting the materials of dēvapūjā. 3 also named mahābali, A king and titan or daitya. See mahābali.
--- OR ---
balī (बली).—a (S) Powerful or strong, lit. fig.
--- OR ---
baḷī (बळी).—a (baḷa) Strong. Pr. baḷī tō kāna piḷī. 2 Epithet of a way of playing at chess.
--- OR ---
baḷī (बळी).—m f (bali S) An oblation, a religious offering. v dē g. or acc. of o. 2 A sacrifice figuratively.
--- OR ---
bāḷī (बाळी).—f An ornament for the ear. 2 (Poetry. bālā S) A woman not fully arrived at puberty.
bali (बलि).—m A religious offering in general, an oblation.
--- OR ---
balī (बली).—a Powerful or strong.
--- OR ---
baḷī (बळी).—a Strong. Ex. baḷī tō kāna piḷī. Epithet of a way of playing at chess.
--- OR ---
baḷī (बळी).—m f An oblation, a religious offer- ing. A sacrifice.
--- OR ---
bāḷī (बाळी).—f An ornament for the ear. A young woman.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Bali (बलि).—[bal-in]
1) An oblation, a gift or offering (usually religious); नीवारबलिं विलोकयतः (nīvārabaliṃ vilokayataḥ) Ś.4.21; Uttararāmacarita 1.5.
2) The offering of a portion of the daily meal of rice, grain, ghee &c. to all creatures, (also called bhūtayajña), one of the five daily Yajñas to be performed by a householder; see Manusmṛti 3.67,91; it is usually performed by throwing up into the air, near the housedoor, portions of the daily meal before partaking of it; यासां बलिः सपदि मद्गृहदेहलीनां हंसैश्च सारसगणैश्च विलुप्तपूर्वः (yāsāṃ baliḥ sapadi madgṛhadehalīnāṃ haṃsaiśca sārasagaṇaiśca viluptapūrvaḥ) Mṛcchakaṭika 1.9.
3) Worship, adoration; Rām.2.3. 8; अवचितबलिपुष्पा वेदिसंमार्गदक्षा (avacitabalipuṣpā vedisaṃmārgadakṣā) Kumārasambhava 1.6; Meghadūta 57; अव- चितानि बलिकर्मपर्याप्तानि पुष्पाणि (ava- citāni balikarmaparyāptāni puṣpāṇi) Ś.4.
4) Fragments of food left at a meal.
5) A victim offered to a deity.
6) A tax, tribute, impost; also 'religious tax'; (cf. sītā, bhāgo, baliḥ, karo......ca rāṣṭram); Kau. A.2.6.24; प्रजानामेव भूत्यर्थं स ताभ्यो बलिमग्रहीत् (prajānāmeva bhūtyarthaṃ sa tābhyo balimagrahīt) R.1.18; Manusmṛti 7.8;8.37; प्रजिघाय बलिं तथा (prajighāya baliṃ tathā) Śiva B.29.42; न चाजिहीर्षीद् बलिमप्रवृत्तम् (na cājihīrṣīd balimapravṛttam) Bu. Ch.2.44.
7) The handle of a chowrie.
8) Name of a celebrated demon; येन बद्धो बली राजा दानवेन्द्रो महाबलः (yena baddho balī rājā dānavendro mahābalaḥ) Rakṣābandhanamantra. [He was a son of Virochana, the son of Prahlāda. He was a very powerful demon and oppressed the gods very much. They, therefore, prayed to Viṣṇu for succour, who descended on earth as a son of Kaśyapa and Aditi in the form of a dwarf. He assumed the dress of a mendicant, and having gone to Bali prayed him to give him as much earth as he could cover in three steps. Bali, who was noted for his liberality, unhesitatingly acceded to this apparently simple request. But the dwarf soon assumed a mighty form, and began to measure the three steps. The first step covered the earth, the second the heavens; and not knowing where to place the third, he planted it on the head of Bali and sent him and all his legions to the Pātāla and allowed him to be its ruler. Thus the universe was once more restored to the rule of Indra; cf. छलयसि विक्रमणे बलिमद्भुतवामन (chalayasi vikramaṇe balimadbhutavāmana) Gīt. 1; R.7.35; Meghadūta 59. Viṣṇu is said to still guard his door in Pātāla. He is one of the seven Chirajivins; cf. चिरजीविन् (cirajīvin)].
-liḥ f.
1) A fold, wrinkle &c. (usually written vali q. v.).
2) The fold of skin in stout persons or females.
3) The ridge of a thatched roof.
Derivable forms: baliḥ (बलिः).
--- OR ---
Bāli (बालि).—Name of a celebrated monkey-king; see वालि (vāli).
Derivable forms: bāliḥ (बालिः).
--- OR ---
Bālī (बाली).—A kind of ear-ring.
Bali (बलि).—name of a yakṣa: Mahā-Māyūrī 104. See also s.v. vali.
Bali (बलि).—m.
(-liḥ) 1. Tax, royal revenue. 2. An oblation, religious offering in general. 3. The handle of a Chowrie or fly-flapper. 4. Presentation of food to all created beings, one of the five great sacraments of the Hindu religion: it consists in throwing a small parcel of the offering Ghee or rice, or the like, into the open air at the back of the house. 5. The sacrifice of an animal, or raw flesh offered to the goddess Durga. 6. Fragments of food left at an oblation or a meal. 7. An animal, or one which is fit for an oblation. 8. Threefolds of skin at the end of the rectum. 9. A king, and Daitya, also Mahabali, the virtuous sovereign of Mahabalipur, tricked out of the dominion he had obtained over earth and heaven, by Vish- Nu, in the Vamana or dwarf Avatar, and left in consideration of his merits, the sovereignty of Patala, or the infernal regions. f. (-liḥ-lī) 1. A wrinkle, skin shrivelled by old age. 2. The fold of skin in stout persons, especially females, upon the upper part of the belly, or between the ensiform cartilage and the navel. 3. The ridge of a thatch. E. bal to live, or badh to hurt or kill, dha changed to la, aff. in or i .
--- OR ---
Bāli (बालि).—m.
(-liḥ) The celebrated monkey king, the son of Indra, killed by Rama. E. bāla hair and iñ aff.; being born from the hair of his mother.
--- OR ---
Bālī (बाली).—f. (-lī) A kind of ear-ring.
Bali (बलि).— (also vali), I. m. 1. A religious offering, [Pañcatantra] 199, 13. 2. Presentation of food to all created beings; it consists in throwing a small parcel of the offering into the open air, [Hitopadeśa] ii. [distich] 41. 3. Fragments of food left at an oblation, or a meal, [Pañcatantra] 114, 5. 4. The sacrifice of an animal, sacrifice in general, [Lassen, Anthologia Sanskritica.] 31, 7. 5. An animal, or one which is fit for an oblation. 6. Tax, royal revenue, [Mānavadharmaśāstra] 7, 80; 9, 254; [Pañcatantra] 130, 17. 7. The handle of a fly-flapper, [Meghadūta, (ed. Gildemeister.)] 36. 8. A king of the Daityas, also Mahābali, [Johnson's Selections from the Mahābhārata.] 95, 65; [Pañcatantra] iii. [distich] 268. Ii. f., also balī, and vali. 1. A wrinkle. 2. The fold of skin upon the upper part of the belly, especially in females, [Mānavadharmaśāstra] 6, 2; Mahābhārata 1, 3467 (ī). 3. The ridge of a thatch.
--- OR ---
Bāli (बालि).—and bālin bālin, i. e. bāla + in, m. A monkey, the son of Indra.
Bali (बलि).—[masculine] tax, impost, tribute, gift, present, pious offering ([opposed] the real sacrifice; poss. balimant); handle of a fly-flapper; [Name] of a Daitya.
1) Bali (बलि):—m. (perhaps [from] √bhṛ) tribute, offering, gift, oblation (in later language always with √hṛ), [Ṛg-veda] etc. etc.
2) tax, impost, royal revenue, [Brāhmaṇa; Manu-smṛti; Mahābhārata] etc.
3) any offering or propitiatory oblation ([especially] an offering of portions of food, such as grain, rice etc., to certain gods, semi-divine beings, household divinities, spirits, men, birds, other animals and all creatures including even lifeless objects; it is made before the daily meal by arranging portions of food in a circle or by throwing them into the air outside the house or into the sacred fire; it is also called bhūta-yajña and was one of the 5 mahā-yajñas, or great devotional acts; cf. [Religious Thought and Life in India 411, 421]), [Gṛhya-sūtra and śrauta-sūtra; Manu-smṛti [especially] iii, 69, 71; Mahābhārata] etc. (often ifc. with the object, the receiver, the time, or the place of the offering)
4) fragments of food at a meal, [Horace H. Wilson]
5) a victim (often a goat or buffalo) offered to Durgā, [Monier-Williams’ Sanskrit-English Dictionary]
6) the handle of a chowrie or fly-flapper, [Meghadūta]
7) Name of a Daitya (son of Virocana; priding himself on his empire over the three worlds, he was humiliated by Viṣṇu, who appeared before him in the form of a Vāmana or dwarf. son of Kaśyapa and Aditi and younger brother of Indra, and obtained from him the promise of as much land as he could pace in three steps, whereupon the dwarf expanding himself deprived him of heaven and earth in two steps, but left him the sovereignty of Pātāla or the lower regions), [Mahābhārata; Purāṇa] etc. (cf. [Indian Wisdom, by Sir M. Monier-Williams 328])
8) Name of Indra in the 8th Manv-antara, [Purāṇa]
9) of a Muni, [Mahābhārata]
10) of a king, [ib.; Pañcatantra]
11) of a son of Su-tapas, [Harivaṃśa; Purāṇa] (cf. vali).
12) Bāli (बालि):—[from bāla] See vāli.
1) Bali (बलि):—(liḥ) 1. m. A sacrifice, victim; oblation; tax; giving food or orts for birds, &c.; handle of a Chowrie; a demon, Mahābali. f. (liḥ-lī) A wrinkle; a fold of fat; ridge or edge of a thatch.
2) Bāli (बालि):—(liḥ) 2. m. A monkey, son of Indra killed by Rāma.
Bali (बलि):—1. m. [Siddhāntakaumudī.249,b,3 v. u.]
1) Steuer, Abgabe, Tribut ( [Amarakoṣa 2, 8, 1, 27. 3, 4, 25, 166. 26, 197.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 745.] [Anekārthasaṃgraha 2, 501.] [Medinīkoṣa l. 35.] [Halāyudha 2, 278]); Darbringung, Spende, Geschenk: bharanta.viśve ba.iṃ svarṇaḥ [Ṛgveda 1, 70, 9.] tubhyaṃ bharanti kṣi.ayo yaviṣṭha ba.imagne.antita.ota dū.āt [5, 1, 10.] ba.iṃ śī.ṣāṇi jabhru.aśvyāni [7, 18, 19. 8, 89, 9.] [Atharvavedasaṃhitā 3, 4, 3. 6, 117, 1.] Später mit har st. bhar verbunden: ahna e.aiṣa ba.irhriyate [Taittirīyabrāhmaṇa 1, 2, 3, 2.] harantyasmai.viśo ba.im [2, 7, 18, 3. 3, 12, 2, 7.] viśaḥ kṣatriyāya [The Śatapathabrāhmaṇa 1, 3, 2, 15.] rājñe [11, 2, 6, 14. 1, 5, 3, 18. 6, 3, 17. 8, 2, 17.] [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 15. 7, 4.] tasya vai me valiṃ kuruta [The Śatapathabrāhmaṇa 14, 9, 2, 13.] sarvābhyo digbhyo balimāvahi [Aitareyabrāhmaṇa 7, 34.] sarve smai devā valimāvahanti [TAITT. Upakośā 1, 5, 3.] — baliṣaḍbhāgahārin erhebend [Spr. 3580.] sāṃvatsarikamāptaiśca rāṣṭrādāhārayedvalim erheben lassen [Manu’s Gesetzbuch 7, 80.] dharmyamāhārayedbalim so v. a. erheben [10, 119.] yastu baliṃ gṛhṇāti pārthivaḥ [9, 254.] [Raghuvaṃśa 1, 18.] yo rakṣanbalimādatte karaṃ śulkaṃ ca pārthivaḥ [Manu’s Gesetzbuch 8, 307.] balīnāṃ samyagādānāt [Mahābhārata 2, 1205.] tāṃsarvāndhārmiko rājā baliṃ viṣṭiṃ ca kārayet [12, 2873.] — So heissen insbes.
2) Spenden, welche als Abgabe von Speisen oder Opfern Göttern, halbgöttlichen Wesen, Menschen oder Thieren, namentlich Vögeln, aber auch leblosen Gegenständen gereicht werden; jede nicht unter den engern Begriff des Opfers fallende Huldigungsgabe, [Amarakoṣa 2, 7, 13. 3, 4, 26. 197.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 447. 822] (= bhūtayajña) . [?857. Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha Medinīkoṣa Halāyudha 1, 128.] aharaharbhūtebhyo baliṃ haret [The Śatapathabrāhmaṇa 11, 5, 6, 2.] yadbaliṃ karoti sa bhūtayajñaḥ [ĀŚV. GṚHY. 3, 1, 9. 4, 8, 22. 4, 9. 8.] [GOBH. 1, 4, 9. fgg.] [Pāraskara’s Gṛhyasūtrāṇi 2, 15. 17.] an Schlangen [GOBH. 3, 7, 11. fgg.] [ĀŚV. GṚHY. 2. 1, 9.] [Śāṅkhāyana’s Gṛhyasūtrāṇi 4, 15.] [Pāraskara’s Gṛhyasūtrāṇi 2, 14.] [morgenländischen Gesellschaft IX, LXXIV.] pravāse putro bhrātātha vā patnī śiṣyo vāsya baliṃ haret [Śāṅkhāyana’s Gṛhyasūtrāṇi 2, 17.] caityāya [ĀŚV. GṚHY. 1, 12, 1.] diśya [Kauśika’s Sūtra zum Atuarvaveda 8. 34. 51.] — adhyāpanaṃ brahmayajñaḥ pitṛyajñastu tarpaṇam . homodaivo balirbhauto nṛyajño tithipūjanam .. [Manu’s Gesetzbuch.3,70] [?(Oxforder Handschriften 267,b,42. fg.). 74. 6. 34. Harivaṃśa 4534. Rāmāyaṇa.1,53,13.] prasīdanti japairdevā balibhirbhūtavigrahāḥ [Spr. 3154.] baliṃ nāśnanti vāyasāḥ [Suśruta 1, 116. 20. 323, 21.] raṇabhūmerbalikṣamam tacchiraḥkamaloccayam [Raghuvaṃśa 10, 45. 70] indrāntakāppatīndubhyaḥ sānugebhyo baliṃ haret [Manu’s Gesetzbuch 3, 87. 89. 91. 108. 121.] mātṛbhyo balimupahara [Mṛcchakaṭikā 8, 23.] [Mahābhārata 14, 1916.] yadbhakṣyaṃ syāttato dadyādbalim [Manu’s Gesetzbuch 6, 7.] [Vetālapañcaviṃśati] in [Lassen’s Anthologie 31, 7.] [Mārkāṇḍeyapurāṇa 93, 8.] kāle ca puppairbalayaḥ kriyante [Mahābhārata 13, 524. 14, 1918.] [Suśruta 1, 15, 6.] [Mṛcchakaṭikā 8, 22.] taroḥ [Kathāsaritsāgara 20, 27. 45, 40.] rudrasya valisaṃbhāraṃ kārayāmāsa [39.] bāhyaṃ balimakalpayat [Rāmāyaṇa 2, 25, 27.] vyādideśa [Mahābhārata 14, 1921.] ākāśa utkṣipet [Manu’s Gesetzbuch 3, 90.] antikanyastabalipradīpā [Raghuvaṃśa 2, 24.] [Meghadūta 36. 83.] naraśchāgastathā meṣo mahiṣaḥ śaśakastathā . śallakī śūkaraścaiva valayaḥ parikīrtitāḥ .. [Oxforder Handschriften 103,a,19. fg.] vaiśvadeva, raudra, vaiṣṇava [Rāmāyaṇa 2, 56, 27.] devāśca balihomena svādhyāyena maharṣayaḥ . śraddhena pitaraścaiva tṛptiṃ yāntu [Harivaṃśa 2778.] [WASSILJEW 179.] fem.: tato dhūpaiśca gandhaiśca mālyairuccāvacairapi . balibhirvividhābhiśca pūjayāmāsa taṃ dvijaḥ .. [Mahābhārata 12, 9763.] In comp. mit dem Gegenstande. dem die Gabe dargebracht wird, [Pāṇini’s acht Bücher 2, 1, 36.] bhūta [Scholiast] [Rājataraṅgiṇī 3, 7.] nāga [SAṂSK. K. 34,b,3.] nārāyaṇa [33,b,4.] mit dem, was dargebracht wird: nīvāra [Śākuntala 96]; vgl. nara, puṣpa; mit dem Orte oder der Zeit. wo oder wann die Gabe dargebracht wird: saṃdhyā [Meghadūta 35]; vgl. gṛha — Vgl. bāleya .
--- OR ---
Bali (बलि):—2. m. Nomen proprium gaṇa gṛṣṭyādi zu [Pāṇini’s acht Bücher 4, 1, 136.]
1) eines Daitya. eines Sohnes des Virocana, der die Herrschaft über die drei Welten erlangt hatte, diese aber wieder einbüsste, da er Viṣṇu als Zwerge so viel Land zu geben versprach, als dieser mit drei Schritten ausmessen würde; Viṣṇu bannte ihn in die Unterwelt, wo er als König herrschte. [Amarakoṣa 3, 4, 13, 48.] [Trikāṇḍaśeṣa 2. 8, 21. 3, 3, 401.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 221. 699.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] [Arjunasamāgama 5, 16.] [Mahābhārata 1, 2528. 3, 1029. fgg. 15842. fgg. 5, 297. 9, 2700. 12, 6146. 8059. fgg. 8218. fgg. 12943. 12947. 13, 329. 2238. 4687. fgg.] [Harivaṃśa 189. 2280. 5867. 6321. 14003. fgg.] [Rāmāyaṇa 1, 31, 4. 20. 3, 68, 16.] [Raghuvaṃśa.7, 32.] [Meghadūta 58.] [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 58, 30] in [Weber’s Verzeichniss 245.] atidānādvalirbaddhaḥ [Spr. 54.] yātaḥ kṣmāmakhilāṃ pradāya haraye pātālamūlaṃ baliḥ [?2462. 2871. Burnouf 223. Rgva tch’er rol pa ed. Calc. 299, 12] (vemacitrī ist wohl eine Corruption von vairocaniḥ) . [Lot. de Lassen’s Anthologie b. l. 3.] [Kathāsaritsāgara 45, 151. 335.] [Gītagovinda 1, 9.] [Viṣṇupurāṇa 147.] dhṛtyā balisamaḥ [Bhāgavatapurāṇa 1, 12, 25. 5, 24, 18. 6, 3, 20. 18, 9. 15. 8, 8, 3. 15, 1. fgg.] [Rājataraṅgiṇī 4, 495.] ist Indra im 8ten Manvantara [Viṣṇupurāṇa 267.] [Bhāgavatapurāṇa 8, 13, 12.] [Mārkāṇḍeyapurāṇa 78, 33. 80, 10.] putra Bali's Sohn d. i. Bāṇa [Oxforder Handschriften 26,b,45.] —
2) eines Muni [Mahābhārata 2, 105.] —
3) eines Fürsten [Mahābhārata 1, 4208.] [Pañcatantra 183, 24.] eines Sohnes des Sutapas [Harivaṃśa 1682.] [Bhāgavatapurāṇa 9, 23, 4.] [Viṣṇupurāṇa 444] (vgl. N. 12). — Vgl. bāleya .
Bali (बलि):—m. —
1) Steuer , Abgabe , Tribut. —
2) Darbringung , Spende , Geschenk. —
3) eine Spende , welche als Abgabe von Speisen oder Opfern Göttern , halbgöttlichen Wesen , Menschen oder Thieren , namentlich Vögeln , aber leblosen Gegenständen gereicht wird ; jede nicht unter den engern Begriff des Opfers fallender Huldigungsgabe. Einmal f. In Comp. mit dem Gegenstande , dem die Gabe dargebracht wird , mit dem was dargebracht wird und mit dem Orte oder Zeit , wo oder wann die Gabe dargebracht wird. —
4) Griff eines Fliegenwedels [Meghadūta] —
5) Nomen proprium — a) eines Daitya , eines Sohnes des Virokana , der die Herrschaft über die drei Welten erlangt hatte , diese aber wieder einbüsste , da er Viṣṇu als Zwerge so viel Land zu geben versprach , als dieser mit drei Schritten ausmessen würde. Viṣṇu bannte ihn in die Unterwelt , wo er als König herrschte. [Kāraṇḍavyūha 25,23.fgg.] Ist Indra im 8ten Manvantara. — b) eines Muni. — c) eines Fürsten. —
6) ungenau für vali Falte und zwar als m. [Indische sprüche 7723.]
--- OR ---
Balī (बली):—Adv. mit kar zur Huldigungsgabe machen , dazu bestimmen.
Bali (बलि) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Bali.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
1) Bali (बलि):—(nf) a sacrifice; an oblation; -[karma] a sacrificial rite/performance; —[kā bakarā] cannon fodder; —[caḍhanā] to be sacrificed; —[caḍhānā] to be sacrifice; to sacrifice oneself on another; see —[denā; —jānā] to be sacrificed; to be so enamoured as to sacrifice all, to be ready to abandon all; —[denā] to sacrifice, to make a sacrifice; to make an offering to a deity etc. (by slaughtering the person or animal concerned).
2) Balī (बली):—(a) strong, powerful.
3) Bālī (बाली):—(nf) an ear-ring; ear of corn; (a) tender, young (age); -[umara] tender age.
...
Prakrit-English dictionary
1) Bali (बलि) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Bali.
2) Bali (बलि) also relates to the Sanskrit word: Balin.
3) Bāli (बालि) also relates to the Sanskrit word: Bālin.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
Kannada-English dictionary
Bali (ಬಲಿ):—
1) [verb] to have necessary physical strength.
2) [verb] to perceive; to undersand; to know.
3) [verb] to become greater, as in number, size or strength; to grown in degree.
4) [verb] to increase (oneself) by natural development, as any living organism or part by assimilation of nutriment; to increase in size or substance; to grow.
5) [verb] to grow fatter or thicker; to grow from within.
6) [verb] to change one’s state from the liquid to the solid state by loss of heat (as ice from water).
7) [verb] to become rough; to have coarse or uneven surface.
8) [verb] to become arrogant; to act overbearingly.
9) [verb] to be fixed or established firmly.
10) [verb] to be resolute; to have to determination.
11) [verb] to be built, formed.
12) [verb] to be expressed; to become evident, apparent or obvious.
13) [verb] to assume a physical form.
14) [verb] to spread oneself through out; to pervade.
15) [verb] to be subject to or to adhere to a rule, regulation, etc.
16) [verb] to become complex, complicated.
17) [verb] to close; to shut.
18) [verb] to drive (a sharp instrument, device, as a dagger, nail, etc.) into.
19) [verb] to make greater, as in number, size, strength or quality; to augment; to increase.
20) [verb] to tie; to fasten; to bind (with or as with a string, cord, etc.).
21) [verb] to make or cause to become stronger.
22) [verb] to fix or establish (something) firmly.
23) [verb] to restrain; to keep in check; to establish a control over.
24) [verb] to be closed, shut (as a door).
25) [verb] to bring to its goal or conclusion; to acccomplish.
26) [verb] to encourage or incite to act.
--- OR ---
Bali (ಬಲಿ):—[adjective] having, showing or able to exert great bodily or muscular power; physically vigorous or robust; strong.
--- OR ---
Bali (ಬಲಿ):—
1) [noun] the quality of being strong; strength.
2) [noun] a powerful, robust, strong man.
3) [noun] a man serving in an army; a soldier.
4) [noun] any stout, cloven-hoofed artiodactyl of Suidae family, having a thick hide sparsely covered with coarse hair, a disklike snout raised for its meat; a swine; a domestic hog.
5) [noun] a domesticated female buffalo, valued for its milk.
6) [noun] a camel.
7) [noun] a kind of plant.
--- OR ---
Bali (ಬಲಿ):—
1) [noun] a tax, tribute, duty, impost.
2) [noun] a gift; a presentation.
3) [noun] a worshipping, paying reverence to a god, venerable person or sacred object.
4) [noun] an offering of portions of food or grain, rice, etc. before taking one’s meal, to certain gods, semi-divine beings, household divinities, spirits, men, birds and other animals, etc.
5) [noun] anything so offered.
6) [noun] leavings of fragments of food in the dining plate after one has taken his or her meal.
7) [noun] food in gen.
8) [noun] a day or time of religious or other celebration, marked by feasting, ceremonies or other observances; a festival.
9) [noun] (myth.) name of a celebrated deamon king, who was pushed to nether regions, below the earth, by Viṣṇu.
10) [noun] the handle of a hand-operated fan (cāmara).
11) [noun] a part that is folded; a fold; a pleat.
12) [noun] (jain.) one of the nine counter-Nārāyaṇas.
13) [noun] a crow (a black bird of Covridae family).
14) [noun] 'a nonmetallic element that exists in several forms, the ordinary one being a yellow rhombic crystalline solid, and that burns with a blue flame and a suffocating odor: used esp. in making gunpowder and matches, in medicine, in vulcanizing rubber, etc.; sulphur.'15) [noun] the predominant or prevailing tendency of one’s spirits; natural mental and emotional outlook or mood; characteristic attitude; disposition.
16) [noun] ಬಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳು [bali tegedukollu] bali tegedukoḷḷu = ಬಲಿಗೊಳ್ಳು [baligollu]; ಬಲಿ ಬೀಳು [bali bilu] bali bīḷu to become a victim of; ಬಲಿಯಾಗು [baliyagu] baliyāgu = ಬಲಿ ಬೀಳು [bali bilu]; 2. to die; to be killed; ಬಲಿ ಹಾಕು [bali haku] bali hāku to offer food to a god, divinity, daemon, etc.; 2. to drive out an evil spirit; 3. to subdue, defeat utterly; 4.. (fig.) to punish severely.
--- OR ---
Baḷi (ಬಳಿ):—
1) [verb] to sweep (the dust) with a broom.
2) [verb] to wipe the surface of something (with a cloth, duuster, etc. to remove the dust).
3) [verb] to gather or scrape together with or as with a rake, spade or fingers.
4) [verb] to smear, daub ( an oil, greasy substance, ointment, etc.) on the surface of.
5) [verb] to decorate; to embellish.
6) [verb] to wave (a lamp, etc.) before.
--- OR ---
Baḷi (ಬಳಿ):—
1) [noun] a way, path, road.
2) [noun] space enough to contain something or in which do something; room.
3) [noun] nearness; proximity; viciniy.
4) [noun] the rear portion of anything.
5) [noun] lineal descent from an ancestor; ancestry; lineage; family.
6) [noun] an inviting to come somewhere or to do something; invitation.
7) [noun] a messenger; a courier; a runner.
8) [noun] a presentation; that which is given as a gift.
9) [noun] behaviour; demeanour; conduct; deportment.
10) [noun] ಬಳಿಯತನ [baliyatana] baḷiyatana a tradition or custom that has been handed over from generation to generation.
--- OR ---
Baḻi (ಬೞಿ):—
1) [verb] to sweep (the dust) with a broom.
2) [verb] to wipe the surface of something (with a cloth, duster, etc. to remove the dust).
3) [verb] to gather or scrape together with or as with a rake, spade or fingers.
4) [verb] to smear, daub ( an oil, greasy substance, ointment, etc.) on the surface of.
5) [verb] to decorate; to embellish.
6) [verb] to wave (a lamp, etc.) before.
--- OR ---
Baḻi (ಬೞಿ):—[noun] the act of cleaning by sweeping, wiping, etc.
--- OR ---
Baḻi (ಬೞಿ):—
1) [noun] a way, path, road.
2) [noun] space enough to contain something or to do something in; room.
3) [noun] nearness; proximity; viciniy.
4) [noun] the rear portion of anything.
5) [noun] lineal descent from an ancestor; ancestry; lineage; family.
6) [noun] an inviting to come somewhere or to do something; invitation.
7) [noun] a messenger; a courier; a runner.
8) [noun] a presentation; that which is given as a gift.
9) [noun] behaviour; demeanour; conduct; deportment.
--- OR ---
Baḻi (ಬೞಿ):—[adverb] = ಬೞಿಕ [balika].
--- OR ---
Bāḷi (ಬಾಳಿ):—[noun] = ಬಾಳು [balu]3.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Nepali dictionary
1) Bali (बलि):—n. 1. offering; sacrifice; 2. land-tax; 3. a famous mythological generous king mentioned in the Purana's;
2) Balī (बली):—adj. powerful; mighty; n. a wrinkle;
3) Bāli (बालि):—n. Mythol. name of a celebrated monkey-king;
4) Bālī (बाली):—n. 1. yield; harvest; standing crops; 2. year in calculating the age of animals; 3. land-revenue; 4. share of grain given to land tenant tailor/blacksmith;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
八里 [bā lǐ] [ba li]—
Place name (地名 [de ming]). It belongs to Bali District (區 [qu]), New Taipei City (新北市 [xin bei shi]), and is located on the west side of the Tamsui River (淡水河 [dan shui he]) estuary (河口 [he kou]). It was an important stronghold (重要據點 [zhong yao ju dian]) during the development (開拓 [kai ta]) of northern Taiwan (臺灣北部 [tai wan bei bu]). A settlement (聚落 [ju luo]) had already formed during the Yongzheng (雍正 [yong zheng]) reign of the Qing Dynasty (清 [qing]), and a market street (市街 [shi jie]) emerged during the Qianlong (乾隆 [gan long]) reign. Later, due to siltation (淤淺 [yu qian]) along the coast (沿岸 [yan an]), the port's (港口 [gang kou]) function (機能 [ji neng]) declined (衰退 [shuai tui]).
八里:地名。隸屬新北市八里區,位於淡水河河口西側。是臺灣北部開拓時的重要據點,清雍正時已形成聚落,乾隆時就有市街產生。後因沿岸淤淺,導致港口機能衰退。
bā lǐ: de míng. lì shǔ xīn běi shì bā lǐ qū, wèi yú dàn shuǐ hé hé kǒu xī cè. shì tái wān běi bù kāi tà shí de zhòng yào jù diǎn, qīng yōng zhèng shí yǐ xíng chéng jù luò, gān lóng shí jiù yǒu shì jiē chǎn shēng. hòu yīn yán àn yū qiǎn, dǎo zhì gǎng kǒu jī néng shuāi tuì.
ba li: de ming. li shu xin bei shi ba li qu, wei yu dan shui he he kou xi ce. shi tai wan bei bu kai ta shi de zhong yao ju dian, qing yong zheng shi yi xing cheng ju luo, gan long shi jiu you shi jie chan sheng. hou yin yan an yu qian, dao zhi gang kou ji neng shuai tui.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
巴黎 [bā lí] [ba li]—
City name. Located in the center of the France (法國 [fa guo]) Paris Basin (盆地 [pen de]), straddling both banks of the Seine River (塞納河 [sai na he]). It is the capital of France (法國 [fa guo]) and the center of its politics (政治 [zheng zhi]), economy (經濟 [jing ji]), culture (文化 [wen hua]), and transportation (交通 [jiao tong]), as well as the largest city on the European continent (歐洲大陸 [ou zhou da lu]). With a history of over two thousand years, the city boasts dozens of theaters (劇場 [ju chang]), museums (博物館 [bo wu guan]), and libraries (圖書館 [tu shu guan]), and more than ten concert halls (音樂廳 [yin le ting]). Due to its numerous and colorful varieties of flowers (花卉種類 [hua hui zhong lei]), it is also known as the "City of Flowers" (花都 [hua dou]).
巴黎:城市名。位於法國巴黎盆地中央,橫跨塞納河兩岸。是法國首都和政治、經濟、文化與交通的中心,也是歐洲大陸最大的城市。具兩千餘年歷史,城中的劇場、博物館、圖書館各有數十個,音樂廳也有十餘個。因其出產花卉種類繁多繽紛,也稱為「花都」。
bā lí: chéng shì míng. wèi yú fǎ guó bā lí pén de zhōng yāng, héng kuà sāi nà hé liǎng àn. shì fǎ guó shǒu dōu hé zhèng zhì,, jīng jì,, wén huà yǔ jiāo tōng de zhōng xīn, yě shì ōu zhōu dà lù zuì dà de chéng shì. jù liǎng qiān yú nián lì shǐ, chéng zhōng de jù chǎng,, bó wù guǎn,, tú shū guǎn gè yǒu shù shí gè, yīn lè tīng yě yǒu shí yú gè. yīn qí chū chǎn huā huì zhǒng lèi fán duō bīn fēn, yě chēng wèi “huā dōu” .
ba li: cheng shi ming. wei yu fa guo ba li pen de zhong yang, heng kua sai na he liang an. shi fa guo shou dou he zheng zhi,, jing ji,, wen hua yu jiao tong de zhong xin, ye shi ou zhou da lu zui da de cheng shi. ju liang qian yu nian li shi, cheng zhong de ju chang,, bo wu guan,, tu shu guan ge you shu shi ge, yin le ting ye you shi yu ge. yin qi chu chan hua hui zhong lei fan duo bin fen, ye cheng wei "hua dou" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
巴力 [bā lì] [ba li]—
It is said that this god was worshipped by ancient Near Eastern peoples (古近東民族 [gu jin dong min zu]). According to Canaanite mythology (迦南族神話 [jia nan zu shen hua]), Baal is the god responsible for the creation and nurturing of all things, and is the mortal enemy of Mot (莫特 [mo te]), the god responsible for death and infertility. When the two gods contend, if Baal wins, there will be seven consecutive years of bountiful harvests; if Mot (莫特 [mo te]) wins, there will be seven consecutive years of drought and famine. Baal is the king of the gods, and also a local deity (地方神 [de fang shen]) in many places, similar to our country's Tudigong (土地公 [tu de gong]).
巴力:相傳為古近東民族所崇奉的神。根據迦南族神話,巴力為職司萬物化育的神,與職司死亡、不育的神莫特為死敵。二神相抗時,若巴力勝則連續七年豐收,莫特勝則連續七年乾旱飢饉。巴力是眾神之王,同時也是許多地方的地方神,類似我國的土地公。
bā lì: xiāng chuán wèi gǔ jìn dōng mín zú suǒ chóng fèng de shén. gēn jù jiā nán zú shén huà, bā lì wèi zhí sī wàn wù huà yù de shén, yǔ zhí sī sǐ wáng,, bù yù de shén mò tè wèi sǐ dí. èr shén xiāng kàng shí, ruò bā lì shèng zé lián xù qī nián fēng shōu, mò tè shèng zé lián xù qī nián gān hàn jī jǐn. bā lì shì zhòng shén zhī wáng, tóng shí yě shì xǔ duō de fāng de de fāng shén, lèi shì wǒ guó de tǔ de gōng.
ba li: xiang chuan wei gu jin dong min zu suo chong feng de shen. gen ju jia nan zu shen hua, ba li wei zhi si wan wu hua yu de shen, yu zhi si si wang,, bu yu de shen mo te wei si di. er shen xiang kang shi, ruo ba li sheng ze lian xu qi nian feng shou, mo te sheng ze lian xu qi nian gan han ji jin. ba li shi zhong shen zhi wang, tong shi ye shi xu duo de fang de de fang shen, lei shi wo guo de tu de gong.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
巴利 [bā lì] [ba li]—
1. City name. Located in the southeastern Puglia (普里亞區 [pu li ya qu]) region of Italy (義大利 [yi da li]), on the Adriatic Sea (亞得里亞海 [ya de li ya hai]), it is an important southern seaport (海港 [hai gang]). Agriculture and animal husbandry (農牧業 [nong mu ye]) are well-developed, especially known for trade (貿易 [mao yi]) and industry (工業 [gong ye]). The city has many ancient churches (教堂 [jiao tang]), art galleries (美術館 [mei shu guan]), museums (博物館 [bo wu guan]), and other buildings (建築物 [jian zhu wu]).
2. Person's name. British (英國 [ying guo]) novelist (小說家 [xiao shuo jia]) and playwright (劇作家 [ju zuo jia]). See entry "巴蕾 [ba lei]".
巴利:1.城市名。位於義大利東南部普里亞區,濱臨亞得里亞海,是南方重要的海港。農牧業發達,尤以貿易、工業著稱。市內多古代教堂、美術館、博物館等建築物。
2.人名。英國小說家兼劇作家。參見「巴蕾」條。
bā lì:1. chéng shì míng. wèi yú yì dà lì dōng nán bù pǔ lǐ yà qū, bīn lín yà dé lǐ yà hǎi, shì nán fāng zhòng yào de hǎi gǎng. nóng mù yè fā dá, yóu yǐ mào yì,, gōng yè zhe chēng. shì nèi duō gǔ dài jiào táng,, měi shù guǎn,, bó wù guǎn děng jiàn zhú wù.
2. rén míng. yīng guó xiǎo shuō jiā jiān jù zuò jiā. cān jiàn “bā lěi” tiáo.
ba li:1. cheng shi ming. wei yu yi da li dong nan bu pu li ya qu, bin lin ya de li ya hai, shi nan fang zhong yao de hai gang. nong mu ye fa da, you yi mao yi,, gong ye zhe cheng. shi nei duo gu dai jiao tang,, mei shu guan,, bo wu guan deng jian zhu wu.
2. ren ming. ying guo xiao shuo jia jian ju zuo jia. can jian "ba lei" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
芭黎 [bā lí] [ba li]—
A barrier woven from bamboo strips (竹條 [zhu tiao]) or wooden strips (木條 [mu tiao]). From Sima Zhen's (司馬貞 [si ma zhen]) "Suoyin" (索隱 [suo yin]) on "Shiji" (史記 [shi ji]), Volume 70, "Biography of Zhang Yi" (張儀傳 [zhang yi chuan]): "'' (bālī) refers to a woven wooden structure (織木葺 [zhi mu qi]) serving as a reed fence (葦籬 [wei li]). Today, in Jiangnan (江南 [jiang nan]), a reed fence is also called '芭籬 [ba li]' (bālī)." Also known as "篱笆 [li ba]" (líbā).
芭黎:用竹條或木條編成的障隔物。《史記.卷七○.張儀傳》唐.司馬貞.索隱:「芭黎即織木葺為葦籬也,今江南亦謂葦籬曰:『芭籬』。」也稱為「籬笆」。
bā lí: yòng zhú tiáo huò mù tiáo biān chéng de zhàng gé wù. < shǐ jì. juǎn qī○. zhāng yí chuán> táng. sī mǎ zhēn. suǒ yǐn: “bā lí jí zhī mù qì wèi wěi lí yě, jīn jiāng nán yì wèi wěi lí yuē: ‘bā lí’ .” yě chēng wèi “lí bā” .
ba li: yong zhu tiao huo mu tiao bian cheng de zhang ge wu. < shi ji. juan qi○. zhang yi chuan> tang. si ma zhen. suo yin: "ba li ji zhi mu qi wei wei li ye, jin jiang nan yi wei wei li yue: 'ba li' ." ye cheng wei "li ba" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
芭籬 [bā lí] [ba li]—
A barrier (障隔物 [zhang ge wu]) woven from materials like 竹子 [zhu zi] (bamboo) or 灌木 [guan mu] (bushes/shrubs), etc. From Shiji (史記 [shi ji]), Volume 70 (卷七 [juan qi]○), "Biography of Zhang Yi" (張儀列傳 [zhang yi lie chuan]): "The 苴蜀 [ju shu] (Jushu) attacked each other." Tang Dynasty (唐 [tang]), Sima Zhen's (司馬貞 [si ma zhen]) Suoyin (索隱 [suo yin]): "芭黎 [ba li] (Bālī) means a fence woven from 織木葺 [zhi mu qi] (wood or thatching) as a 葦籬 [wei li] (reed fence). Today, in 江南 [jiang nan] (Jiangnan), a 葦籬 [wei li] (reed fence) is also called (bālī)." Also known as 籬笆 [li ba] (líbā).
芭籬:用竹子或灌木等編成的障隔物。《史記.卷七○.張儀列傳》:「苴蜀相攻擊。」唐.司馬貞.索隱:「芭黎即織木葺為葦籬也,今江南亦謂葦籬曰芭籬也。」也稱為「籬笆」。
bā lí: yòng zhú zi huò guàn mù děng biān chéng de zhàng gé wù. < shǐ jì. juǎn qī○. zhāng yí liè chuán>: “jū shǔ xiāng gōng jī.” táng. sī mǎ zhēn. suǒ yǐn: “bā lí jí zhī mù qì wèi wěi lí yě, jīn jiāng nán yì wèi wěi lí yuē bā lí yě.” yě chēng wèi “lí bā” .
ba li: yong zhu zi huo guan mu deng bian cheng de zhang ge wu. < shi ji. juan qi○. zhang yi lie chuan>: "ju shu xiang gong ji." tang. si ma zhen. suo yin: "ba li ji zhi mu qi wei wei li ye, jin jiang nan yi wei wei li yue ba li ye." ye cheng wei "li ba" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
扒犁 [bā lí] [ba li]—
A tool for traveling on the ice when the Heilongjiang River (黑龍江 [hei long jiang]) freezes, i.e., a sled (雪橇 [xue qiao]). From Yang Bin (楊賓 [yang bin])'s "Liubian Jilue" (柳邊紀略 [liu bian ji lue]), Volume 4, Qing Dynasty (清 [qing]): "Pálí, which the locals call fǎlǎ (法喇 [fa la]), is made of wood. It has a plow-like frame, is like a cart but without wheels, and has long, flexible shafts. It is used for transporting timber in the snow, pulled by oxen." Also written as "pálí" (爬犁 [pa li]).
扒犁:黑龍江結冰時在冰上行走的工具,即雪橇。清.楊賓《柳邊紀略》卷四:「扒犁,土人曰法喇,以木為之,犁而有架,車而無輪,轅長而軟,雪中運木者也,駕以牛。」也作「爬犁」。
bā lí: hēi lóng jiāng jié bīng shí zài bīng shàng xíng zǒu de gōng jù, jí xuě qiāo. qīng. yáng bīn < liǔ biān jì lüè> juǎn sì: “bā lí, tǔ rén yuē fǎ lǎ, yǐ mù wèi zhī, lí ér yǒu jià, chē ér wú lún, yuán zhǎng ér ruǎn, xuě zhōng yùn mù zhě yě, jià yǐ niú.” yě zuò “pá lí” .
ba li: hei long jiang jie bing shi zai bing shang xing zou de gong ju, ji xue qiao. qing. yang bin < liu bian ji lue> juan si: "ba li, tu ren yue fa la, yi mu wei zhi, li er you jia, che er wu lun, yuan zhang er ruan, xue zhong yun mu zhe ye, jia yi niu." ye zuo "pa li" .
1) 八里 ts = bā lǐ p refers to “Bali or Pali township in New Taipei City 新北市 [Xin1 bei3 shi4], Taiwan”.
2) 峇厘 ts = bā lí p refers to “Bali (island province of Indonesia) (Singapore, Malaysia)”..
3) 峇里 ts = bā lǐ p refers to “Bali (island province of Indonesia) (Tw)”..
4) 巴利 ts = bā lì p refers to “the Pali language or, more broadly, the scriptural and literary tradition of Theravada Buddhism”..
5) 巴力 ts = bā lì p refers to “Baal, god worshipped in many ancient Middle Eastern communities”..
6) 巴厘 ts = bā lí p refers to “Bali (island province of Indonesia)”..
7) 巴里 ts = bā lǐ p refers to “Bari (Puglia, Italy)”..
8) 巴黎 ts = bā lí p refers to “Paris, capital of France”..
9) 扒犁 ts = bā lí p refers to “sledge/also written 爬犁”..
10) 把立 ts = bǎ lì p refers to “stem (bicycle component)”..
1) 扒犁 ts = bā lí p refers to [noun] “sledge”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: Also written 爬犁 [pa li] (CC-CEDICT '扒犁 [ba li]') .
2) 巴厘 ts = bā lí p refers to [proper noun] “Bali”; Domain: Places 地方 [de fang] , Subdomain: Asia , Concept: Place Name 地名 [de ming]; Notes: Island province of Indonesia (CC-CEDICT '巴厘 [ba li]') ..
3) 峇里 ts = bā lǐ p refers to [proper noun] “Bali”; Domain: Places 地方 [de fang] , Subdomain: Asia , Concept: Place Name 地名 [de ming]; Notes: Island province of Indonesia; Taiwanese usage (CC-CEDICT '峇里 [ba li]') ..
4) 八里 ts = bā lǐ p refers to [proper noun] “Bali or Pali”; Domain: Places 地方 [de fang] , Concept: City 城市 [cheng shi]; Notes: Township in New Taipei City 新北市 [xin bei shi], Taiwan (CC-CEDICT '八里 [ba li]') ..
巴利 [bā lì] refers to: “Pali”.
巴利 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] ba lợi.
[Korean] 파리 / pari.
[Japanese] ハリ / hari.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches (+0): Ba-la, Ba, I, Bala, Li.
Starts with (+20): Bali niama, Bali susuk, Bali tsari, Bali-bali, Bali-eduro, Bali-embima, Bali-erima, Balibamdhakshi, Balibamdrakshi, Balibandhana, Balibarddha, Balibaru, Balibera, Balibha, Balibhadra, Balibhajana, Balibharta, Balibhavana, Balibhaya, Balibhoja.
Full-text (+1467): Mahabali, Liba, Balidana, Balimukha, Ba li yu, Bhutabali, Baliharana, Balihan, Balikarman, Ba li dao, Balipushta, Narayanabali, Ba li men, Prabali, Ba li zi, Balipitha, Ba li xiang, Narabali, Balimdama, Ba li sheng mu yuan.
Relevant text
Search found 320 books and stories containing Bali, Bā lì, Ba li, Bā lǐ, Bā lí, Bǎ lì, Baali, Bala-i, Bala-ī, Bala-i, Bala-i, Bala-ī, Bala-i, Bala-ī, Bala-i, Bala-ī, Balī, Baḷī, Bāḷī, Bālī, Bāli, Baḷi, Baḻi, Bāḷi, Bālì, Bālǐ, Bālí, Bǎlì, 八例, 八里, 峇厘, 峇里, 巴利, 巴力, 巴厘, 巴梨, 巴里, 巴黎, 扒犁, 把立, 笆籬, 芭籬, 芭黎; (plurals include: Balis, Bā lìs, Ba lis, Bā lǐs, Bā lís, Bǎ lìs, Baalis, is, īs, Balīs, Baḷīs, Bāḷīs, Bālīs, Bālis, Baḷis, Baḻis, Bāḷis, Bālìs, Bālǐs, Bālís, Bǎlìs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Shiva Purana (by J. L. Shastri)
Chapter 9 - Boasting of Tāraka and fight between him and Indra, Viṣṇu, Vīrabhadra < [Section 2.4 - Rudra-saṃhitā (4): Kumāra-khaṇḍa]
Chapter 20 - The Incarnation of Hanūmat and his story < [Section 3 - Śatarudra-saṃhitā]
Chapter 31 - The greatness of Rāmeśvara < [Section 4 - Koṭirudra-Saṃhitā]
Puranic encyclopaedia (by Vettam Mani)
A Descriptive Catalogue of the Sanskrit Manuscripts, Madras (by M. Seshagiri Sastri)
Sanskrit sources of Kerala history (by Suma Parappattoli)
18. Other Campus bearing on Kerala history < [Chapter 5 - Sanskrit Dramas and Campus bearing on Kerala History]
Gobhila-grihya-sutra (by Hermann Oldenberg)
Vamana and Visnu < [Purana, Volume 8, Part 2 (1966)]
Vamana in Literature and Art < [Purana, Volume 12, Part 1 (1970)]
Vamana Legend—In the Vedas, Epics and Puranas < [Purana, Volume 12, Part 1 (1970)]





