Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vānāyu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vānāyu”—
- vānāyu -
-
vānāyu (noun, masculine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: vanayu, [Devanagari/Hindi] वानायु, [Bengali] বানাযু, [Gujarati] વાનાયુ, [Kannada] ವಾನಾಯು, [Malayalam] വാനായു, [Telugu] వానాయు
Sanskrit References
“vānāyu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.60.24 < [Chapter LX]
Verse 9.30.54 < [Chapter 30]
Chapter 6 - Indranāmabrāhmaṇa-avadāna
Chapter 7 - Nagarāvalambika-avadāna
Chapter 9 - Meṇḍhakagṛhapativibhūti-pariccheda
Chapter 21 - Sahasodgata-avadāna
Chapter 23 - Saṅgharakṣita-avadāna
Chapter 26 - Pāṃśupradāna-avadāna
Chapter 31 - Toyikāmaha-avadāna
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 3 - The Buddha asks Maudgalyāyana to narrate
Chapter 12 - Successors to Virūḍhaka
Chapter 84 - The name of Ājñātakauṇḍinya
Chapter 89 - Yaśa's mother and wife become lay-disciples
Chapter 108 - Anāthapiṇḍada invites the Buddha to Śrāvastī
Chapter 122 - Udāyin made a monk
Chapter 125 - The Buddha leaves for Kapilavastu
Chapter 129 - The pride of Śuddhodana
Chapter 203 - Maudgalyāyana informs the Buddha
Chapter 205 - The Buddha assembles the monks
Chapter 214 - The Buddha in Rājagṛha
Chapter 230 - The Buddha, desiring to convert Śroṇakoṭīviṃśa, sends Maudgalyāyana to him
Chapter 236 - Śroṇakoṭīviṃśa gives himself to severe penances. The example of the lute
Chapter 246 - The Buddha sends Maudgalyāyana to visit and comfort the old king
Verse 3.1.6.59 < [Chapter 6]
Verse 3.1.38.78 < [Chapter 38]
Verse 3.60.24 < [Chapter 60]
Verse 4.43.1 < [Chapter 43]
Verse 14.86.18 < [Chapter 86]
Verse 163.39 < [Chapter 163]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)