Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṃyoge”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃyoge”—
- saṃyoge -
-
saṃyoga (noun, masculine)[locative single]
Extracted glossary definitions: Samyoga
Alternative transliteration: samyoge, [Devanagari/Hindi] संयोगे, [Bengali] সংযোগে, [Gujarati] સંયોગે, [Kannada] ಸಂಯೋಗೇ, [Malayalam] സംയോഗേ, [Telugu] సంయోగే
Sanskrit References
“saṃyoge” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 9.6.245 < [Chapter 6]
Verse 2.3.33.21 < [Chapter 33]
Verse 7.39.21 < [Chapter 39]
Verse 8.1.35 < [Chapter 1]
Verse 8.2.3 < [Chapter 2]
Verse 8.2.22 < [Chapter 2]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 11 < [Chapter 1: āyuṣkāmīya-adhyāya]
Section 32 < [Chapter 6: annasvarūpavijñānīya-adhyāya]
Section 181 < [Chapter 6: annasvarūpavijñānīya-adhyāya]
Section 16 < [Chapter 9: dravyādhivijñānīya-adhyāya]
Section 24 < [Chapter 9: dravyādhivijñānīya-adhyāya]
Section 28 < [Chapter 10: rasabhedīya-adhyāya]
Section 2 < [Chapter 18: vamanavirecanavidhi-adhyāya]
Section 19 < [Chapter 18: vamanavirecanavidhi-adhyāya]
Section 6 < [Chapter 1: garbhāvakrānti-adhyāya]
Section 48 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Section 50 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Section 133 < [Chapter 1: jvaracikitsita-adhyāya]
Section 10 < [Chapter 12: pramehacikitsita-adhyāya]
Section 26 < [Chapter 20: śvitrakṛmicikitsita-adhyāya]
Section 48 < [Chapter 33: guhyarogavijñānīya-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 25.6 < [Chapter 25: samastagṛhāṇāṃ saṅkhyākathana]
Verse 56.21 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 82.13 < [Chapter 82: rasadṛṣṭi-lakṣaṇa]
Verse 5.11.11 < [Chapter 11]
Verse 5.19.2 < [Chapter 19]
Verse 5.21.14 < [Chapter 21]
Verse 5.21.17 < [Chapter 21]
Verse 5.22.8 < [Chapter 22]
Verse 5.22.52 < [Chapter 22]
Verse 5.22.62 < [Chapter 22]
Verse 5.66.84 < [Chapter 66]
Verse 6.174.44 < [Chapter 174]
Verse 6.174.45 < [Chapter 174]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.170.102 < [Chapter 170]
Verse 1.196.102 < [Chapter 196]
Verse 1.201.18 < [Chapter 201]
Verse 1.206.6 < [Chapter 206]
Verse 1.219.40 < [Chapter 219]
Verse 1.221.2 < [Chapter 221]
Verse 1.221.16 < [Chapter 221]
Verse 1.226.75 < [Chapter 226]
Verse 1.344.5 < [Chapter 344]
Verse 2.63.24 < [Chapter 63]
Verse 2.122.50 < [Chapter 122]
Verse 2.123.23 < [Chapter 123]
Verse 2.128.97 < [Chapter 128]
Verse 2.129.102 < [Chapter 129]
Verse 2.230.56 < [Chapter 230]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 1.3.9.72 < [Chapter 9]
Verse 2.4.4.24 < [Chapter 4]
Verse 2.4.10.61 < [Chapter 10]
Verse 3.1.52.61 < [Chapter 52]
Verse 4.1.40.42 < [Chapter 40]
Verse 6.1.209.83 < [Chapter 209]
Verse 7.1.146.10 < [Chapter 146]
Verse 62.73 < [Chapter 62]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 41.926 < [Chapter 41]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 5.4 < [Book 5]
Verse 3.34.30 < [Chapter 34]
Verse 3.279.12 < [Chapter 279]
Verse 8.49.60 < [Chapter 49]
Verse 12.105.44 < [Chapter 105]
Verse 12.204.10 < [Chapter 204]
Verse 12.278.25 < [Chapter 278]
Verse 13.12.47 < [Chapter 12]
Verse 13.22.17 < [Chapter 22]
Verse 3.5.2 < [Chapter 5]
Verse 4.10.26 < [Chapter 10]
Verse 18.13 < [Chapter 18]
Yoga-sutra with Bhasya [sanskrit]
Yoga-sutra with Bhoja Vritti [sanskrit]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 9.1 < [Chapter 9]
Verse 93.7 < [Chapter 93]
Verse 1.22.48 < [Chapter 22]
Verse 4.58.7 < [Chapter 58]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)