Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.170

अत्तुं वाञ्छति शाम्भवो गणपतेर् आखुं क्षुधार्तः फणी तं च क्रौञ्च-रिपोः शिखी गिरि-सुता-सिंहो ऽपि नागाशनम् ।
इत्थं यत्र परिग्रहस्य घटना शम्भोर् अपि स्याद् गृहे तत्राप्य् अस्य कथं न भावि जगतो यस्मात् स्वरूपं हि तत् ॥ १७० ॥

attuṃ vāñchati śāmbhavo gaṇapater ākhuṃ kṣudhārtaḥ phaṇī taṃ ca krauñca-ripoḥ śikhī giri-sutā-siṃho 'pi nāgāśanam |
itthaṃ yatra parigrahasya ghaṭanā śambhor api syād gṛhe tatrāpy asya kathaṃ na bhāvi jagato yasmāt svarūpaṃ hi tat || 170 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.170 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.170). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vanchat, Shambhava, Ganapati, Akhu, Kshudharta, Phani, Phanin, Kraunca, Rip, Ripu, Shikhi, Shikhin, Gir, Sut, Suta, Simha, Api, Nagashana, Ittham, Ittha, Yatra, Parigraha, Ghatana, Shambhu, Syat, Sya, Grih, Griha, Idam, Katham, Katha, Bhavin, Bhavi, Jagat, Yasmat, Yah, Yat, Svarupa, Tat, Tad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.170). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “attuṃ vāñchati śāmbhavo gaṇapater ākhuṃ kṣudhārtaḥ phaṇī taṃ ca krauñca-ripoḥ śikhī giri-sutā-siṃho 'pi nāgāśanam
  • Cannot analyse attum*vā
  • vāñchati -
  • vāñch -> vāñchat (participle, masculine)
    [locative single from √vāñch class 1 verb]
    vāñch -> vāñchat (participle, neuter)
    [locative single from √vāñch class 1 verb]
    vāñch (verb class 1)
    [present active third single]
  • śāmbhavo* -
  • śāmbhava (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gaṇapater -
  • gaṇapati (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • ākhum -
  • ākhu (noun, feminine)
    [accusative single]
    ākhu (noun, masculine)
    [accusative single]
  • kṣudhārtaḥ -
  • kṣudhārta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • phaṇī -
  • phaṇī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    phaṇi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    phaṇin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • krauñca -
  • krauñca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    krauñca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ripoḥ -
  • rip (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]
    ripu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
    ripu (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • śikhī -
  • śikhī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    śikhi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    śikhin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • giri -
  • giri (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    giri (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    gir (noun, feminine)
    [locative single]
    gir (noun, masculine)
    [locative single]
    gir (noun, neuter)
    [locative single]
  • sutā -
  • sut (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sut (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sutā (noun, feminine)
    [nominative single]
    su -> sutā (participle, feminine)
    [nominative single from √su class 5 verb]
    -> sutā (participle, feminine)
    [nominative single from √ class 6 verb]
    -> sutā (participle, feminine)
    [nominative single from √ class 2 verb]
  • siṃho' -
  • siṃha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • nāgāśanam -
  • nāgāśana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 2: “itthaṃ yatra parigrahasya ghaṭanā śambhor api syād gṛhe tatrāpy asya kathaṃ na bhāvi jagato yasmāt svarūpaṃ hi tat
  • ittham -
  • ittham (indeclinable)
    [indeclinable]
    ittha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parigrahasya -
  • parigraha (noun, masculine)
    [genitive single]
  • ghaṭanā -
  • ghaṭanā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • śambhor -
  • śambhu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
    śambhu (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]
  • syād -
  • syāt (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    syāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    sya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    as (verb class 2)
    [optative active third single]
  • gṛhe -
  • gṛh (noun, masculine)
    [dative single]
    gṛh (noun, neuter)
    [dative single]
    gṛhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Cannot analyse tatrāpy*as
  • asya -
  • as -> asya (absolutive)
    [absolutive from √as]
    a (noun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, neuter)
    [genitive single]
    as (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhāvi -
  • bhāvin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhāvin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    bhāvī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhāvī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    bhāvī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    bhū (verb class 1)
    [injunctive middle third single]
  • jagato* -
  • jagat (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    jagat (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • yasmāt -
  • yasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    ya (noun, masculine)
    [ablative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [ablative single]
    yat (pronoun, neuter)
    [ablative single]
  • svarūpam -
  • svarūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    svarūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    svarūpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.170

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.170 in Telugu sript:
అత్తుం వాఞ్ఛతి శామ్భవో గణపతేర్ ఆఖుం క్షుధార్తః ఫణీ తం చ క్రౌఞ్చ-రిపోః శిఖీ గిరి-సుతా-సింహో ఽపి నాగాశనమ్ ।
ఇత్థం యత్ర పరిగ్రహస్య ఘటనా శమ్భోర్ అపి స్యాద్ గృహే తత్రాప్య్ అస్య కథం న భావి జగతో యస్మాత్ స్వరూపం హి తత్ ॥ ౧౭౦ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.170 in Malayalam sript:
അത്തും വാഞ്ഛതി ശാമ്ഭവോ ഗണപതേര് ആഖും ക്ഷുധാര്തഃ ഫണീ തം ച ക്രൌഞ്ച-രിപോഃ ശിഖീ ഗിരി-സുതാ-സിംഹോ ഽപി നാഗാശനമ് ।
ഇത്ഥം യത്ര പരിഗ്രഹസ്യ ഘടനാ ശമ്ഭോര് അപി സ്യാദ് ഗൃഹേ തത്രാപ്യ് അസ്യ കഥം ന ഭാവി ജഗതോ യസ്മാത് സ്വരൂപം ഹി തത് ॥ ൧൭൦ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.170 in Bengali sript:
অত্তুং বাঞ্ছতি শাম্ভবো গণপতের্ আখুং ক্ষুধার্তঃ ফণী তং চ ক্রৌঞ্চ-রিপোঃ শিখী গিরি-সুতা-সিংহো ঽপি নাগাশনম্ ।
ইত্থং যত্র পরিগ্রহস্য ঘটনা শম্ভোর্ অপি স্যাদ্ গৃহে তত্রাপ্য্ অস্য কথং ন ভাবি জগতো যস্মাত্ স্বরূপং হি তত্ ॥ ১৭০ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.170 in Gujarati sript:
અત્તું વાઞ્છતિ શામ્ભવો ગણપતેર્ આખું ક્ષુધાર્તઃ ફણી તં ચ ક્રૌઞ્ચ-રિપોઃ શિખી ગિરિ-સુતા-સિંહો ઽપિ નાગાશનમ્ ।
ઇત્થં યત્ર પરિગ્રહસ્ય ઘટના શમ્ભોર્ અપિ સ્યાદ્ ગૃહે તત્રાપ્ય્ અસ્ય કથં ન ભાવિ જગતો યસ્માત્ સ્વરૂપં હિ તત્ ॥ ૧૭૦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: