Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ddharaṇa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ddharaṇa”—
- Cannot analyse ddharaṇa
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: ddharana, [Devanagari/Hindi] द्धरण, [Bengali] দ্ধরণ, [Gujarati] દ્ધરણ, [Kannada] ದ್ಧರಣ, [Malayalam] ദ്ധരണ, [Telugu] ద్ధరణ
Sanskrit References
“ddharaṇa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.22.11 < [Chapter XXII]
Verse 6.21.49 < [Chapter XXI]
Verse 7.6.60 < [Chapter VI]
Verse 7.170.5 < [Chapter CLXX]
Verse 1.31 < [Book 1 - Mitralabha]
Verse 1.182 < [Book 1 - Mitralabha]
Verse 2.129 < [Book 2 - Suhridbheda]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 10.5.73 < [Chapter 5]
Verse 17.4.66 < [Chapter 4]
Katyayana-smriti [sanskrit] (by Manmatha Nath Dutt)
Verse 2.1.16.35 < [Chapter 16]
Verse 2.2.41.48 < [Chapter 41]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 20 < [Chapter 26: śastravidhi-adhyāya]
Section 37 < [Chapter 4: marmavibhāgaśārīra-adhyāya]
Section 35 < [Chapter 15: vātavyādhinidānadhyāyaḥ]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 83.39 < [Chapter 83: patākādicatuṣṣaṣṭihasta-lakṣaṇa]
Verse 1.2.13 < [Chapter 2]
Verse 1.53.16 < [Chapter 53]
Verse 1.76.131 < [Chapter 76]
Verse 1.76.132 < [Chapter 76]
Verse 1.76.133 < [Chapter 76]
Verse 2.117.12 < [Chapter 117]
Verse 4.22.35 < [Chapter 22]
Verse 5.106.25 < [Chapter 106]
Verse 6.117.16 < [Chapter 117]
Verse 6.198.53 < [Chapter 198]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.239.72 < [Chapter 239]
Verse 1.298.23 < [Chapter 298]
Verse 1.315.6 < [Chapter 315]
Verse 1.433.82 < [Chapter 433]
Verse 1.527.27 < [Chapter 527]
Verse 1.537.93 < [Chapter 537]
Verse 1.546.73 < [Chapter 546]
Verse 2.37.15 < [Chapter 37]
Verse 2.118.118 < [Chapter 118]
Verse 2.150.59 < [Chapter 150]
Verse 2.184.1 < [Chapter 184]
Verse 3.22.75 < [Chapter 22]
Verse 3.66.85 < [Chapter 66]
Verse 3.91.1 < [Chapter 91]
Verse 3.129.74 < [Chapter 129]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 17.8 < [Chapter 17 - Kacaṅgala-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 41.9 < [Chapter 41]
Verse 1.2.2.87 < [Chapter 2]
Verse 1.2.5.9 < [Chapter 5]
Verse 1.2.21.167 < [Chapter 21]
Verse 1.2.25.47 < [Chapter 25]
Verse 2.1.36.1 < [Chapter 36]
Verse 2.4.1.20 < [Chapter 1]
Verse 2.7.24.83 < [Chapter 24]
Verse 4.1.8.7 < [Chapter 8]
Verse 4.1.29.99 < [Chapter 29]
Verse 4.1.46.41 < [Chapter 46]
Verse 4.2.4.60 < [Chapter 4]
Verse 4.2.34.85 < [Chapter 34]
Verse 4.2.48.61 < [Chapter 48]
Verse 6.1.31.38 < [Chapter 31]
Verse 6.1.48.48 < [Chapter 48]
Verse 38.8 < [Chapter 38]
Verse 67.27 < [Chapter 67]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 20.934 < [Chapter 20]
Verse 29D.204 < [Chapter 29D]
Verse 10.415 < [Chapter 10]
Verse 2.22.32 < [Chapter 22]
Verse 6.115.51 < [Chapter 115]
Verse 12.314.16 < [Chapter 314]
Verse 13.50.12 < [Chapter 50]
Verse 2.65 < [Chapter 2]
Verse 24.82 < [Chapter 24]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 1.1 < [Chapter 1]
Verse 11.153 < [Chapter 11]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 17.12 < [Chapter 17]
Verse 8.38 < [Chapter 8]
Verse 36.117 < [Chapter 36]
Verse 5.61 < [Chapter 5]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 27.179 < [Chapter 27 - prāyaścittam]
Verse 27.181 < [Chapter 27 - prāyaścittam]
Verse 27.187 < [Chapter 27 - prāyaścittam]
Yoga-sutra with Bhoja Vritti [sanskrit]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 8.136 < [Chapter 8]
Verse 4.200.2 < [Chapter 200]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)