Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tiṣṭheti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tiṣṭheti”—
- tiṣṭhe -
-
tiṣṭha (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]tiṣṭha (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]√sthā (verb class 1)[present middle first single], [imperative active second single]
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Tishtha, Iti
Alternative transliteration: tishtheti, tistheti, [Devanagari/Hindi] तिष्ठेति, [Bengali] তিষ্ঠেতি, [Gujarati] તિષ્ઠેતિ, [Kannada] ತಿಷ್ಠೇತಿ, [Malayalam] തിഷ്ഠേതി, [Telugu] తిష్ఠేతి
Sanskrit References
“tiṣṭheti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.11.28 < [Chapter XI]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 6.2.109 < [Chapter 2]
Verse 1.18.286 < [Chapter 18]
Verse 1.31.86 < [Chapter 31]
Verse 2.115.6 < [Chapter 115]
Verse 5.23.59 < [Chapter 23]
Verse 5.61.21 < [Chapter 61]
Verse 6.38.74 < [Chapter 38]
Verse 6.203.40 < [Chapter 203]
Verse 6.246.51 < [Chapter 246]
Verse 7.5.141 < [Chapter 5]
Verse 7.25.38 < [Chapter 25]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.234.55 < [Chapter 234]
Verse 1.392.74 < [Chapter 392]
Verse 1.407.35 < [Chapter 407]
Verse 2.160.45 < [Chapter 160]
Verse 2.160.60 < [Chapter 160]
Verse 2.240.56 < [Chapter 240]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 61.1 < [Chapter 61]
Verse 39.25 < [Chapter 39]
Verse 59.19 < [Chapter 59]
Verse 66.34 < [Chapter 66]
Verse 62.49 < [Chapter 62]
Verse 32.68 < [Chapter 32]
Verse 35.33 < [Chapter 35]
Verse 55.1 < [Chapter 55]
Verse 21.26 < [Chapter 21]
Verse 1.2.7.91 < [Chapter 7]
Verse 1.2.9.47 < [Chapter 9]
Verse 1.2.9.48 < [Chapter 9]
Verse 1.2.21.69 < [Chapter 21]
Verse 1.2.21.184 < [Chapter 21]
Verse 3.1.11.31 < [Chapter 11]
Verse 4.1.18.3 < [Chapter 18]
Verse 5.3.122.29 < [Chapter 122]
Verse 5.3.142.42 < [Chapter 142]
Verse 6.1.34.26 < [Chapter 34]
Verse 6.1.36.24 < [Chapter 36]
Verse 6.1.37.19 < [Chapter 37]
Verse 6.1.70.52 < [Chapter 70]
Verse 6.1.168.47 < [Chapter 168]
Verse 6.1.271.96 < [Chapter 271]
Verse 1.10.27 < [Chapter 10]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 16.13 < [Chapter 16]
Verse 18.139 < [Chapter 18]
Verse 1.53.5 < [Chapter 53]
Verse 1.96.27 < [Chapter 96]
Verse 1.140.21 < [Chapter 140]
Verse 3.12.41 < [Chapter 12]
Verse 3.38.30 < [Chapter 38]
Verse 3.255.59 < [Chapter 255]
Verse 5.108.13 < [Chapter 108]
Verse 6.43.28 < [Chapter 43]
Verse 6.43.32 < [Chapter 43]
Verse 6.49.7 < [Chapter 49]
Verse 6.50.65 < [Chapter 50]
Verse 6.75.45 < [Chapter 75]
Verse 6.82.25 < [Chapter 82]
Verse 6.91.60 < [Chapter 91]
Verse 6.97.8 < [Chapter 97]
Verse 1.6.2.4 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 2]
Verse 1.7.4.23 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 7, Brāhmaṇa 4]
Verse 6.1.1.8 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 1]
Verse 6.1.1.15 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 1]
Verse 6.1.3.7 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 3]
Verse 8.4.1.22 < [Kāṇḍa 8, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 1]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 18.94 < [Chapter 18]
Verse 15.3 < [Chapter 15]
Verse 18.49 < [Chapter 18]
Verse 58.29 < [Chapter 58]
Verse 61.7 < [Chapter 61]
Verse 4.19.13 < [Chapter 19]
Verse 6.13.13 < [Chapter 13]
Verse 10.68.7 < [Chapter 68]
Verse 11.26.5 < [Chapter 26]
Verse 3.3.27.58 < [Chapter 27]
Verse 4.6.96 < [Chapter 6]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)