Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.190.89

श्रीवसिष्ठ उवाच ।
या व्यापारवती रसाद्रसविदां काचित्कवीनां नवा दृष्टिर्या परिनिष्ठितार्थविषयोन्मेषा च वैपश्चिती ।
ते द्वे अप्यवलम्ब्य विश्वमखिलं निर्वर्णितं निर्वृतं यावद्दृष्टिदृशो न सन्ति कलिता नौ शून्यता नो भ्रमः ॥ ८९ ॥

śrīvasiṣṭha uvāca |
yā vyāpāravatī rasādrasavidāṃ kācitkavīnāṃ navā dṛṣṭiryā pariniṣṭhitārthaviṣayonmeṣā ca vaipaścitī |
te dve apyavalambya viśvamakhilaṃ nirvarṇitaṃ nirvṛtaṃ yāvaddṛṣṭidṛśo na santi kalitā nau śūnyatā no bhramaḥ || 89 ||

Vasishtha concluded with saying said:—Now I have fully exposed the erroneous views of the world (entertained both by the wise and ignorant), both by the elegance of my poetical diction, as also by the enlightening reasonings of the learned; both of which are calculated to remove the mistaken views of the vacuity and delusion of the world, by establishment of the truth of the whole, as being composed of essence of the One sole and Supreme entity.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.190.89). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shri, Vasishtha, Vyaparavat, Rasa, Rasavid, Rasavida, Acit, Kavi, Nava, Drishti, Parinishthita, Artha, Visha, Vishaya, Cit, Citi, Tad, Yushmad, Dva, Api, Apya, Vishva, Akhila, Nih, Varnita, Nirvrita, Yavat, Drishtin, Drisha, Drish, Sat, Santi, Kalita, Asmad, Shunyata, Bhrama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.190.89). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śrīvasiṣṭha uvāca
  • śrī -
  • śrī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    śrī (noun, masculine)
    [compound]
  • vasiṣṭha* -
  • vasiṣṭha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “ vyāpāravatī rasādrasavidāṃ kācitkavīnāṃ navā dṛṣṭiryā pariniṣṭhitārthaviṣayonmeṣā ca vaipaścitī
  • yā* -
  • (noun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
    (pronoun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • vyāpāravatī -
  • vyāpāravat (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • rasād -
  • rasa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • rasavidām -
  • rasavid (noun, masculine)
    [genitive plural]
    rasavid (noun, neuter)
    [genitive plural]
    rasavidā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • -
  • (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • acit -
  • acit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kavīnām -
  • kavi (noun, masculine)
    [genitive plural]
    kavi (noun, neuter)
    [genitive plural]
    kavi (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • navā* -
  • nava (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    navā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • dṛṣṭir -
  • dṛṣṭi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • -
  • (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • pariniṣṭhitā -
  • pariniṣṭhita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pariniṣṭhita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pariniṣṭhitā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • artha -
  • artha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    artha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    arth (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • viṣayo -
  • viṣaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viṣā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • unmeṣā -
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • paś -
  • pa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • citī -
  • citī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    cit (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    citi (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    citi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 3: “te dve apyavalambya viśvamakhilaṃ nirvarṇitaṃ nirvṛtaṃ yāvaddṛṣṭidṛśo na santi kalitā nau śūnyatā no bhramaḥ
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • dve -
  • dva (noun, masculine)
    [locative single]
    dva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • apya -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • avalambya -
  • viśvam -
  • viśva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    viśva (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • akhilam -
  • akhila (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    akhila (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    akhilā (noun, feminine)
    [adverb]
  • nir -
  • niḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    niḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ni (noun, masculine)
    [nominative single]
    ni (noun, feminine)
    [nominative single]
  • varṇitam -
  • varṇita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    varṇita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    varṇitā (noun, feminine)
    [adverb]
    varṇ -> varṇita (participle, masculine)
    [accusative single from √varṇ class 10 verb]
    varṇ -> varṇita (participle, neuter)
    [nominative single from √varṇ class 10 verb], [accusative single from √varṇ class 10 verb]
  • nirvṛtam -
  • nirvṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nirvṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nirvṛtā (noun, feminine)
    [adverb]
  • yāvad -
  • yāvat (indeclinable)
    [indeclinable]
    yāvat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yāvat (noun, masculine)
    [compound]
    yāvat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • dṛṣṭi -
  • dṛṣṭi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dṛṣṭin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dṛṣṭin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dṛṣṭī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    dṛṣṭī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    dṛṣṭī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • dṛśo* -
  • dṛśa (noun, masculine)
    [nominative single]
    dṛś (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    dṛś (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • santi -
  • santi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    santi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    santi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    as (verb class 2)
    [present active third plural]
  • kalitā* -
  • kalita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kalitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    kal -> kalita (participle, masculine)
    [nominative plural from √kal class 1 verb], [vocative plural from √kal class 1 verb], [nominative plural from √kal class 10 verb], [vocative plural from √kal class 10 verb]
    kal -> kalitā (participle, feminine)
    [nominative plural from √kal class 1 verb], [vocative plural from √kal class 1 verb], [accusative plural from √kal class 1 verb], [nominative plural from √kal class 10 verb], [vocative plural from √kal class 10 verb], [accusative plural from √kal class 10 verb]
  • nau -
  • na (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ni (noun, masculine)
    [locative single]
    ni (noun, feminine)
    [locative single]
    nu (noun, masculine)
    [locative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative dual], [dative dual], [genitive dual]
  • śūnyatā* -
  • śūnyatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    śūnyata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • no* -
  • na (noun, masculine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]
  • bhramaḥ -
  • bhrama (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.190.89

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.190.89 in Gujarati sript:
શ્રીવસિષ્ઠ ઉવાચ ।
યા વ્યાપારવતી રસાદ્રસવિદાં કાચિત્કવીનાં નવા દૃષ્ટિર્યા પરિનિષ્ઠિતાર્થવિષયોન્મેષા ચ વૈપશ્ચિતી ।
તે દ્વે અપ્યવલમ્બ્ય વિશ્વમખિલં નિર્વર્ણિતં નિર્વૃતં યાવદ્દૃષ્ટિદૃશો ન સન્તિ કલિતા નૌ શૂન્યતા નો ભ્રમઃ ॥ ૮૯ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.190.89 in Telugu sript:
శ్రీవసిష్ఠ ఉవాచ ।
యా వ్యాపారవతీ రసాద్రసవిదాం కాచిత్కవీనాం నవా దృష్టిర్యా పరినిష్ఠితార్థవిషయోన్మేషా చ వైపశ్చితీ ।
తే ద్వే అప్యవలమ్బ్య విశ్వమఖిలం నిర్వర్ణితం నిర్వృతం యావద్దృష్టిదృశో న సన్తి కలితా నౌ శూన్యతా నో భ్రమః ॥ ౮౯ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: