Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “jñānavajreṇa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “jñānavajreṇa”—
- jñānavajreṇa -
-
jñānavajra (noun, masculine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Jnanavajra
Alternative transliteration: jnanavajrena, [Devanagari/Hindi] ज्ञानवज्रेण, [Bengali] জ্ঞানবজ্রেণ, [Gujarati] જ્ઞાનવજ્રેણ, [Kannada] ಜ್ಞಾನವಜ್ರೇಣ, [Malayalam] ജ്ഞാനവജ്രേണ, [Telugu] జ్ఞానవజ్రేణ
Sanskrit References
“jñānavajreṇa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Chapter 4 - Brāhmaṇadārika-avadāna
Chapter 6 - Indranāmabrāhmaṇa-avadāna
Chapter 21 - Sahasodgata-avadāna
Verse 5.74 < [Chapter 5 - Śālapuṣpa-avadāna]
Verse 7.40 < [Chapter 7 - Vapuṣmatkumāra-avadāna]
Verse 10.169 < [Chapter 10 - Hiraṇyapāṇi-avadāna]
Verse 11.51 < [Chapter 11 - Hastaka-avadāna]
Verse 16.193 < [Chapter 16 - Pretika-avadāna]
Verse 17.38 < [Chapter 17 - Kacaṅgala-avadāna]
Verse 20.82 < [Chapter 20 - Mahiṣa-avadāna]
Verse 21.49 < [Chapter 21 - Nāvika-avadāna]
Verse 25.136 < [Chapter 25 - Dūta-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 95 - Conversion of the brahmin Deva
Chapter 112 - Defeat of the Tīrthyas
Chapter 131 - The Buddha teaches to Śuddhodana
Chapter 180 - Conversion of Yaśodharā
Chapter 235 - The Buddha converts Śroṇakoṭīviṃśa
Chapter 248 - The story of a potter
Chapter 257 - The yakṣa Kumbhīra sacrifices his life in trying to arrest the stone
Chapter 272 - The elephant Dhanapālaka follows submissively the Buddha
If you like this tool, please consider donating: (Why?)