Buddha-Carita [sanskrit]

by E. B. Cowell | 2003 | 11,474 words | ISBN-10: 8187418788 | ISBN-13: 9788187418788

The Buddha Carita (Saddharma-pundarika) by Asvaghosa a famous Sanskrit text revolving around the live and exploits of the Buddha. The Buddha Carita (Buddhacarita) is written in the style of a Kavya (or Mahakavya, epic poetry) and extant original Sanskrit text consists of roughly 1,000 metrical verses.

Verse 1.10

भूभृत्परार्ध्यो ऽपि सपक्ष एव प्रवृत्तदानो ऽपि मदानुपेतः ।
ईशो ऽपि नित्यं समडृष्टिपातः सौम्यस्वभावो ऽपि पृथुप्रतापः ॥ १० ॥

bhūbhṛtparārdhyo 'pi sapakṣa eva pravṛttadāno 'pi madānupetaḥ |
īśo 'pi nityaṃ samaḍṛṣṭipātaḥ saumyasvabhāvo 'pi pṛthupratāpaḥ || 10 ||

The very best of kings with his train ever near him,—intent on liberality yet devoid of pride; a sovereign, yet with an ever equal eye thrown on all,—of gentle nature and yet with wide-reaching majesty.

English translation by E. B. Cowell (2003) Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.10). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bhubhrit, Parardhya, Api, Sapaksha, Eva, Pravritta, Dana, Danu, Mada, Upetri, Upeta, Isha, Ish, Nityam, Nitya, Mah, Patri, Pata, Pat, Saumi, Saumya, Asvabhava, Prithu, Pratapa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Buddha-carita Verse 1.10). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bhūbhṛtparārdhyo 'pi sapakṣa eva pravṛttadāno 'pi madānupetaḥ
  • bhūbhṛt -
  • bhūbhṛt (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • parārdhyo' -
  • parārdhya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • sapakṣa* -
  • sapakṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pravṛtta -
  • pravṛtta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pravṛtta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dāno' -
  • dāna (noun, masculine)
    [nominative single]
    dānu (noun, masculine)
    [vocative single]
    dānu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • madān -
  • mada (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • upetaḥ -
  • upetṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
    upeta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “īśo 'pi nityaṃ samaḍṛṣṭipātaḥ saumyasvabhāvo 'pi pṛthupratāpaḥ
  • īśo' -
  • īśa (noun, masculine)
    [nominative single]
    īś (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • nityam -
  • nityam (indeclinable)
    [indeclinable]
    nitya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nitya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nityā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • maḍ -
  • mah (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ṛṣṭi -
  • ṛṣṭi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • pātaḥ -
  • pātṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
    pāta (noun, masculine)
    [nominative single]
    pāt (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    -> pāt (participle, masculine)
    [accusative plural from √ class 2 verb], [ablative single from √ class 2 verb], [genitive single from √ class 2 verb]
    -> pāt (participle, neuter)
    [ablative single from √ class 2 verb], [genitive single from √ class 2 verb]
    -> pāt (participle, masculine)
    [accusative plural from √ class 2 verb], [ablative single from √ class 2 verb], [genitive single from √ class 2 verb]
    -> pāt (participle, neuter)
    [ablative single from √ class 2 verb], [genitive single from √ class 2 verb]
    (verb class 2)
    [present active third dual]
    (verb class 2)
    [present active third dual]
  • saumya -
  • saumī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    saumya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saumya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    su (verb class 2)
    [present active first single]
  • asvabhāvo' -
  • asvabhāva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • pṛthu -
  • pṛthu (indeclinable)
    [indeclinable]
    pṛthu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pṛthu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • pratāpaḥ -
  • pratāpa (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Buddha-carita Verse 1.10

Cover of edition (2003)

The Buddha-Carita By Asvaghosa or Acts of Buddha
by E. B. Cowell (2003)

Buy now!
Cover of edition (2011)

Buddha Carita of Asvaghosa
by Shanti Lal Nagar (2011)

Sanskrit text, English translation, Index of Verse and Photographs of Archaeological Evidence

Buy now!
Cover of edition (2016)

Asvaghosa’s Buddhacarita or Acts of the Buddha
by E. H. Johnston (2016)

Sanskrit text with English Translation

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: