Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “teṣāmanu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “teṣāmanu”—
- teṣām -
-
tad (noun, neuter)[genitive plural]sa (noun, masculine)[genitive plural]
- anu -
-
anu (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]anu (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]anu (noun, masculine)[compound], [adverb]anu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]anu (noun, feminine)[compound], [adverb]anu (Preverb)[Preverb]
Extracted glossary definitions: Tad, Anu
Alternative transliteration: teshamanu, tesamanu, [Devanagari/Hindi] तेषामनु, [Bengali] তেষামনু, [Gujarati] તેષામનુ, [Kannada] ತೇಷಾಮನು, [Malayalam] തേഷാമനു, [Telugu] తేషామను
Sanskrit References
“teṣāmanu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 3.101 < [Chapter 3 - A Parable]
Verse 7.18.32 < [Chapter 18]
Verse 9.49.21 < [Chapter 49]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 12 < [Chapter 25: yantravidhi-adhyāya]
Section 10 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Section 8 < [Chapter 1: jvaracikitsita-adhyāya]
Section 28 < [Chapter 1: jvaracikitsita-adhyāya]
Verse 1.41.241 < [Chapter 41]
Verse 1.56.29 < [Chapter 56]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.46.7 < [Chapter 46]
Verse 3.12.65 < [Chapter 12]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Chapter 137 - Upālin, the barber
Chapter 256 - Devadatta perceives that the workmen and the mechanic too ran away
Verse 1.1.14.17 < [Chapter 14]
Verse 1.2.13.5 < [Chapter 13]
Verse 3.2.10.10 < [Chapter 10]
Verse 5.1.51.12 < [Chapter 51]
Verse 6.1.91.11 < [Chapter 91]
Verse 6.1.151.9 < [Chapter 151]
Verse 7.1.21.26 < [Chapter 21]
Verse 7.1.130.20 < [Chapter 130]
Verse 38.2 < [Chapter 38]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 31.372 < [Chapter 31]
Verse 42.364 < [Chapter 42]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 14.3 < [Book 14]
Verse 1.61.2 < [Chapter 61]
Verse 1.197.23 < [Chapter 197]
Verse 3.198.63 < [Chapter 198]
Verse 5.83.12 < [Chapter 83]
Verse 6.88.22 < [Chapter 88]
Verse 12.161.40 < [Chapter 161]
Verse 12.309.10 < [Chapter 309]
Verse 14.28.13 < [Chapter 28]
Verse 20.351 < [Chapter 20]
Verse 23.34 < [Chapter 23]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 15.877 < [Chapter 15]
Verse 11.49 < [Chapter 11]
Yoga-sutra with Bhasya [sanskrit]
Yoga-sutra with Bhoja Vritti [sanskrit]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 2.236 < [Chapter 2]
Verse 351.5 < [Chapter 351]
Verse 1.4.205 < [Chapter 4]
Verse 3.3.32.191 < [Chapter 32]
Verse 3.4.20.8 < [Chapter 20]
Verse 4.121.17 < [Chapter 121]
Verse 4.175.84 < [Chapter 175]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)