Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

Go directly to: Footnotes.

अथ समास-गतं श्रुति-कटु यथा,

atha samāsa-gataṃ śruti-kaṭu yathā,

This is an example of śruti-kaṭu (hard on the ears) in a compound:

pracakrame vikrama-vikrayaṃ bhruvā suvakrayāsau rati-cakram akramāt |
suniṣṭhura-ṣṭhyūna-kaṭākṣa-sauṣṭhavā goṣṭhādhirājasya sute visaṃṣṭhule ||

pracakrame—She began; vikrama—of [masculine] vigor; vikrayam—[the multitude,] in which there is a sale (a loss); bhruvā—with the brow; su-vakrayā—which is very crooked; asau—She (Rādhā); rati—of love games; cakram—a multitude; akramāt—after doing the opposite procedure (i.e. after mounting in the male position[1]); su-niṣṭhura—in such a way that it is very harsh; ṣṭhyūna—which is ejected (sent) (ṣṭhyūta); kaṭa-akṣa—in the matter of a sidelong glance; sauṣṭhavā—[Rādhā,] who has excellence; goṣṭha—of the cowherd village; adhirājasya—of the king; sute—toward the son; visaṃṣṭhule—who is unsteady (He was below Her).

Reversing the usual procedure, Rādhā, positioned atop Kṛṣṇa, who was unsteady, began a series of love games which involve a loss of the man’s prowess. With Her crooked eyebrows, She had expertise in casting harsh sidelong glances. (Alaṅkāra-kaustubha 10.32)

evam anyac ca parīkṣyam.

Other instances should be examined in the same way.

Commentary:

The phonemes are expressive of ojas guṇa whereas in this context, śṛṅgāra-rasa, phonemes of mādhurya-guṇa should be used. Baladeva Vidyābhūṣaṇa also shows this verse as an example of śruti-kaṭu in a sentence (7.53). The phonemes of ojas guṇa are listed in text 8.23 and the phonemes of mādhurya-guṇa in text 8.21. Alternatively, there is no fault because the hard phonemes evoke the harshness of Her sidelong glances (7.121).

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

Viśvanātha Cakravartī explains akramāt as: sva-krama-viruddhaṃ puruṣa-kramam āruhyety arthaḥ. lyab-lope pañcamī (Subodhinī).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: