Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

Go directly to: Footnotes.

यत् तु,

yat tu,

This is a counterexample of abhavan-mata-yoga,

nindatānena sādhūnāṃ vṛndāni vacasā tava |
baddha-spardhāpi mad-vāṇī vāṇīśvara vilajjate ||

nindatā—which is criticizing; anena—by this [speech]; sādhūnām—of saintly persons; vṛndāni—the multitudes; vacasā—by the speech; tava—of yours; baddha-spardhā—[my speech,] whose rivalry is engaged; api—although; mat-vāṇī—my speech; vāṇī-īśvara—O master of speech; vilajjate—feels ashamed.

Great orator, my speech, engaged in rivalry with yours, feels ashamed of your words which criticize saintly persons.

ity atra vāṇīśvarācārya-nindāyāṃ prayuktāyāḥ sādhu-nindāyā vacasā sahāsambandhād abhavan-mata-yogatety uktam, tan na, vaco-nindā-mukhena tan-nindāyā vaidagdhyādhikya-vyañjitvāt.

Here it is wrong to conclude the following: “The fault of abhavanmata-yoga occurs in this verse because there can be no semantic connection with the orator’s words since speech cannot possibly feel ashamed.” There is no abhavan-mata-yoga here because by criticizing the words, the criticism is directed at the orator, and that is suggestive of a high degree of cleverness.

Commentary:

The poetic expression is valid by upacāra (metaphorical usage). Here Baladeva Vidyābhūṣaṇa reiterates Viśvanātha Kavirāja’s attack on Mammaṭa’s opinion on the topic.[1]

Viśvanātha Kavirāja gives this example:

anena chindatā mātuḥ kaṇṭhaṃ paraśunā tava |
baddha-spardhaḥ kṛpāṇo’yaṃ lajjate mama bhārgava ||

[Rāma speaks to Paraśurāma:] “Descendant of Bhṛgu, My sword, engaged in competition, feels ashamed of your axe, which sliced your mother’s throat[2] ” (Mahāvīra-caritam) (Sāhitya-darpaṇa).

Viśvanātha Kavirāja elaborates:

atra bhārgava-nindāyāṃ prayuktasya mātṛ-kaṇṭha-cchedana-kartṛtvasya paraśunā sambandho na yukta iti prācyāḥ. paraśu-nindā-mukhena bhārgava-nindādhikyam eva vaidagdhyaṃ dyotayatīty ādhunikāḥ,

“In regard to this verse, the ancients hold this opinion: “A connection between the axe and the doership, referred to in criticizing Paraśurāma, of cutting the mother’s throat is wrong.” The moderns, however, say this: “The very excess in criticizing Paraśurāma by criticizing the axe is suggestive of cleverness”” (Sāhitya-darpaṇa 7.8).

The question regards the suitability of this virodha ornament (semblance of a contradiction) (10.127).

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

ity-ādau bhārgavasya nindāyāṃ tātparyam. kṛtavateti paraśau sā pratīyate. “kṛtavataḥ” iti tu pāṭhe mata-yogo bhavati (Kāvya-prakāśa verse 230 vṛtti).

[2]:

On the order of his father, Paraśurāma killed his mother, but immediately afterward Jamadagni, Paraśurāma’s father, brought her back to life at Paraśurāma’s request (Bhāgavatam 9.16.6-8).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: