Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

Go directly to: Footnotes.

अश्लीलम् अश्रीमत्. तच् च व्रीडा-जुगुप्सामङ्गल-बोधित्वात् त्रिधा. क्रमेणोदाहरणम्.

aślīlam aśrīmat. tac ca vrīḍā-jugupsāmaṅgala-bodhitvāt tridhā. krameṇodāharaṇam.

(9) Aślīla (unpleasant) means “not splendid.” It has three varieties, since it causes the perception of either shame, disgust or inauspiciousness. This verse exemplifies all three:

bhagaṃ tava bṛhad bhāvi mukunda-bhajanena viṭ |
sūnos te naiva naṣṭasya punar dṛṣṭiṃ gamiṣyasi ||

O Vaiśya, your upcoming great good fortune, owing to your worship of Mukunda, will never result in seeing your son go away again.

atra bhaga-śabdaḥ sampatty-arthako’py adhamāṅga-pratītyā vrīḍā-bodhī. “bhaginī śiva-liṅgam ātma-yoniḥ” ity-ādau bhagādi-śabdo na tathā, evam eva śabda-maryādā-prāpteḥ. viṭ-śabdo vaiśyārthako’pi purīṣa-pratyayāj jugupsā-bodhī. evaṃ mukha-vāyu-śabdaś ca. adarśanārthako’pi naṣṭa-śabdo maraṇa-pratyayād amaṅgala-bodhī. evaṃ “nāthe pathikatāṃ yāte śokaḥ ko’pi nata-bhruvaḥ” ity atra śoka-śabdaś ca.

In this verse, although the word bhaga has the sense of “good fortune”, it brings about a feeling of shame, on account of the perception of a lower limb.[1]

However, the usage of words such as bhaga, liṅga, and yoni is not shameful in: bhaginī (sister), śiva-liṅgam (emblem of Śiva), ātma-yoni (Brahmā, lit. self-born), and so on, since in those cases the usage of those words is in conformity with the convention.

Although the word viṭ means “Vaiśya” in this verse, it brings about a feeling of disgust due to perceiving the sense of “excrement.” Another example is the word mukha-vāyu (burp, lit. wind from the mouth).

Although here the word naṣṭa is used in the sense of “not seeing”, it causes a feeling of inauspiciousness since it makes one perceive the sense of “death.” The word śoka (sorrow) in the following example generates inauspiciousness in that exact same way: “When her lover became a traveler, the woman with arched eyebrows experienced a particular sorrow.”

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

The word bhaga also means “a woman’s private parts,” by the definition: bhagam aiśvaryamāhātmya-jñāna-vairāgya-yoniṣu, yaśo-vīrya-prayatnecchā-śrī-dharma-ravi-muktiṣu, “The word bhaga means opulence, glory, knowledge, renunciation, vagina, fame, strength, endeavor, desire, good fortune, religion, the sun, and liberation” (Viśva-kośa).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: