Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.307

भक्तानाम् उपकारिणां पर-हित-व्यापार-युक्तात्मनां सेवा-संव्यवहार-तत्त्व-विदुषां द्रोह-च्युतानाम् अपि ।
व्यापत्तिः स्खलितान्तरेषु नियता सिद्धिर् भवेद् वा न वा तस्माद् अम्बुपतेर् इवावनि-पतेः सेवा सदा शङ्किनी ॥ ३०७ ॥

bhaktānām upakāriṇāṃ para-hita-vyāpāra-yuktātmanāṃ sevā-saṃvyavahāra-tattva-viduṣāṃ droha-cyutānām api |
vyāpattiḥ skhalitāntareṣu niyatā siddhir bhaved vā na vā tasmād ambupater ivāvani-pateḥ sevā sadā śaṅkinī || 307 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.307 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.307). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bhakta, Upakarin, Para, Hita, Vyapara, Yuktatman, Yuktatmana, Seva, Samvyavahara, Tattva, Vidusha, Vidus, Vidvas, Droha, Cyuta, Api, Vyapatti, Skhalita, Tara, Niyata, Siddhi, Var, Tasmat, Tad, Ambupati, Iva, Avani, Pati, Sada, Sad, Shankin, Shankini,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.307). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bhaktānām upakāriṇāṃ para-hita-vyāpāra-yuktātmanāṃ sevā-saṃvyavahāra-tattva-viduṣāṃ droha-cyutānām api
  • bhaktānām -
  • bhakta (noun, masculine)
    [genitive plural]
    bhakta (noun, neuter)
    [genitive plural]
    bhaktā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • upakāriṇām -
  • upakārin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    upakārin (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • para -
  • para (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    para (noun, masculine)
    [vocative single]
  • hita -
  • hita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    hi -> hita (participle, masculine)
    [vocative single from √hi class 5 verb]
    hi -> hita (participle, neuter)
    [vocative single from √hi class 5 verb]
  • vyāpāra -
  • vyāpāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • yuktātmanām -
  • yuktātman (noun, masculine)
    [genitive plural]
    yuktātman (noun, neuter)
    [genitive plural]
    yuktātmanā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sevā -
  • sevā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • saṃvyavahāra -
  • saṃvyavahāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • tattva -
  • tattva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viduṣām -
  • viduṣā (noun, feminine)
    [accusative single]
    vidus (noun, masculine)
    [genitive plural]
    vidus (noun, neuter)
    [genitive plural]
    vidvas (noun, masculine)
    [genitive plural]
    vidvas (noun, neuter)
    [genitive plural]
    vid -> vidvas (participle, masculine)
    [genitive plural from √vid class 2 verb]
    vid -> vidvas (participle, neuter)
    [genitive plural from √vid class 2 verb]
  • droha -
  • droha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • cyutānām -
  • cyuta (noun, masculine)
    [genitive plural]
    cyuta (noun, neuter)
    [genitive plural]
    cyutā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]
  • Line 2: “vyāpattiḥ skhalitāntareṣu niyatā siddhir bhaved na tasmād ambupater ivāvani-pateḥ sevā sadā śaṅkinī
  • vyāpattiḥ -
  • vyāpatti (noun, feminine)
    [nominative single]
  • skhalitān -
  • skhalita (noun, masculine)
    [accusative plural]
    skhal -> skhalita (participle, masculine)
    [accusative plural from √skhal class 1 verb], [accusative plural from √skhal]
  • tareṣu -
  • tara (noun, masculine)
    [locative plural]
    tara (noun, neuter)
    [locative plural]
  • niyatā -
  • niyatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • siddhir -
  • siddhi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • bhaved -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
  • vā* -
  • vār (noun, masculine)
    [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vār (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    va (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • tasmād -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • ambupater -
  • ambupati (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • ivā -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • avani -
  • avanī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    avani (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    avani (Preverb)
    [Preverb]
  • pateḥ -
  • pati (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    pati (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
    pat (verb class 1)
    [optative active second single]
  • sevā -
  • sevā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sadā -
  • sadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    sad (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • śaṅkinī -
  • śaṅkinī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    śaṅkin (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.307

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.307 in Telugu sript:
భక్తానామ్ ఉపకారిణాం పర-హిత-వ్యాపార-యుక్తాత్మనాం సేవా-సంవ్యవహార-తత్త్వ-విదుషాం ద్రోహ-చ్యుతానామ్ అపి ।
వ్యాపత్తిః స్ఖలితాన్తరేషు నియతా సిద్ధిర్ భవేద్ వా న వా తస్మాద్ అమ్బుపతేర్ ఇవావని-పతేః సేవా సదా శఙ్కినీ ॥ ౩౦౭ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.307 in Malayalam sript:
ഭക്താനാമ് ഉപകാരിണാം പര-ഹിത-വ്യാപാര-യുക്താത്മനാം സേവാ-സംവ്യവഹാര-തത്ത്വ-വിദുഷാം ദ്രോഹ-ച്യുതാനാമ് അപി ।
വ്യാപത്തിഃ സ്ഖലിതാന്തരേഷു നിയതാ സിദ്ധിര് ഭവേദ് വാ ന വാ തസ്മാദ് അമ്ബുപതേര് ഇവാവനി-പതേഃ സേവാ സദാ ശങ്കിനീ ॥ ൩൦൭ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.307 in Bengali sript:
ভক্তানাম্ উপকারিণাং পর-হিত-ব্যাপার-যুক্তাত্মনাং সেবা-সংব্যবহার-তত্ত্ব-বিদুষাং দ্রোহ-চ্যুতানাম্ অপি ।
ব্যাপত্তিঃ স্খলিতান্তরেষু নিযতা সিদ্ধির্ ভবেদ্ বা ন বা তস্মাদ্ অম্বুপতের্ ইবাবনি-পতেঃ সেবা সদা শঙ্কিনী ॥ ৩০৭ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.307 in Gujarati sript:
ભક્તાનામ્ ઉપકારિણાં પર-હિત-વ્યાપાર-યુક્તાત્મનાં સેવા-સંવ્યવહાર-તત્ત્વ-વિદુષાં દ્રોહ-ચ્યુતાનામ્ અપિ ।
વ્યાપત્તિઃ સ્ખલિતાન્તરેષુ નિયતા સિદ્ધિર્ ભવેદ્ વા ન વા તસ્માદ્ અમ્બુપતેર્ ઇવાવનિ-પતેઃ સેવા સદા શઙ્કિની ॥ ૩૦૭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: