Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 48.13

सो शीतलं विमलम् अप्रतिमं प्रसन्नं वारि प्रवृष्य मधुरं अभिगर्जमानो ।
वर्षेति सागरधरो शयने निदाघं एषो पि अन्तःसुखितो स सहांपतीको ॥ १३ ॥

so śītalaṃ vimalam apratimaṃ prasannaṃ vāri pravṛṣya madhuraṃ abhigarjamāno |
varṣeti sāgaradharo śayane nidāghaṃ eṣo pi antaḥsukhito sa sahāṃpatīko || 13 ||

“The cloud, holding an ocean of water, with a soft rumbling sound, shedding rain that was cool and incomparably pure and clear, rained down though it was the summer season. And Sahampatika also was rendered inwardly glad. (13)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (48.13). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shitala, Vimala, Apratima, Prasanna, Var, Vari, Pra, Vrishya, Madhuram, Madhura, Abhi, Garja, Anu, Varsha, Iti, Shayana, Nidagha, Anta, Sahampati,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 48.13). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “so śītalaṃ vimalam apratimaṃ prasannaṃ vāri pravṛṣya madhuraṃ abhigarjamāno
  • so -
  • so (noun, feminine)
    [compound]
  • śītalam -
  • śītala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śītala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śītalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vimalam -
  • vimala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vimala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vimalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • apratimam -
  • apratima (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    apratima (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    apratimā (noun, feminine)
    [adverb]
    apratiman (noun, masculine)
    [adverb]
    apratiman (noun, neuter)
    [adverb]
  • prasannam -
  • prasanna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prasanna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prasannā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vāri -
  • vāri (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    vāri (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vārī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    vār (noun, masculine)
    [locative single]
    vār (noun, neuter)
    [locative single]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vṛṣya -
  • vṛṣya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vṛṣya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vṛṣ -> vṛṣya (absolutive)
    [absolutive from √vṛṣ]
    vṛṣ -> vṛṣya (participle, masculine)
    [vocative single from √vṛṣ class 1 verb]
    vṛṣ -> vṛṣya (participle, neuter)
    [vocative single from √vṛṣ class 1 verb]
  • madhuram -
  • madhuram (indeclinable)
    [indeclinable]
    madhura (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    madhura (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    madhurā (noun, feminine)
    [adverb]
  • abhi -
  • abhi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    abhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    abhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    abhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    abhī (noun, masculine)
    [adverb]
    abhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    abhī (noun, feminine)
    [adverb]
  • garjam -
  • garja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    garjā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āno -
  • ānu (noun, masculine)
    [vocative single]
    ānu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Line 2: “varṣeti sāgaradharo śayane nidāghaṃ eṣo pi antaḥsukhito sa sahāṃpatīko
  • varṣe -
  • varṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    varṣa (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    varṣā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vṛṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • sāgaradharo -
  • śayane -
  • śayana (noun, masculine)
    [locative single]
    śayana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śayanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • nidāgham -
  • nidāgha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • eṣo -
  • Cannot analyse pi*an
  • antaḥ -
  • anta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sukhito -
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sahāmpatī -
  • sahāmpati (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sahāmpati (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ko -
  • ku (noun, feminine)
    [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 48.13

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: