Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “etehi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “etehi”—
- ete -
-
eta (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]eta (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]etā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]etad (noun, neuter)[nominative dual], [accusative dual]eti (noun, feminine)[vocative single]eṣā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]etṛ (noun, masculine)[nominative single]eṣa (noun, masculine)[nominative plural]√i (verb class 2)[periphrastic-future active third single]
- ihi -
-
√i (verb class 2)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Eta, Etad, Eti, Esha, Etri
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] एतेहि, [Bengali] এতেহি, [Gujarati] એતેહિ, [Kannada] ಏತೇಹಿ, [Malayalam] ഏതേഹി, [Telugu] ఏతేహి
Sanskrit References
“etehi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 9.25 < [Chapter 9]
Verse 29.17 < [Chapter 29]
Verse 37.22 < [Chapter 37]
Verse 52.145 < [Chapter 52]
Verse 52.146 < [Chapter 52]
Verse 58.4 < [Chapter 58]
Verse 85.15 < [Chapter 85]
Verse 85.17 < [Chapter 85]
Verse 100.38 < [Chapter 100]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 22.80 < [Chapter 22]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)