Etad: 9 definitions
Introduction:
Etad means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English DictionaryEtad, (pron. adj.) (Vedic etad, of pron. base *e; see Walde, Lat. Wtb. under equidem) demonstr. pron. “this”, with on the whole the same meaning and function as tad, only more definite and emphatic. Declined like tad. Cases: nt. sg. etad (poetical-archaic form) A.II, 17; Sn.274, 430, 822, 1087; J.I, 61, 279; & etaṃ (the usual form) Sn.51, 207, 1036, 1115; J.II, 159; pl. etāni Sn.52; J.II, 159.—m. sg. esa Sn.81, 416, 1052; J.I, 279; II, 159; Miln.18; DhA.I, 18; & eso Sn.61, 312, 393; J.VI, 336; pl. ete Sn.188, 760; J.I, 223.—f. sg. esā Sn.80, 451; J.I, 307; pl. etā Sn.297, 897; J.II, 129.—Oblique cases: Gen. Dat. etassa J.II, 159; f. etissā J.III, 280; Instr. etena Sn.655; J.I, 222; pl. Loc. etesu Sn.248, 339, 1055; f. etāsu Sn.607. Other cases regular & frequent. (Page 161)

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryEtad (एतद्).—pron. a. (m. eṣaḥ, f. eṣā, n. etad)
1) This, this here, yonder (referring to what is nearest to the speaker (samīpataravarti caitado rūpam); एते वयममी दाराः कन्येयं कुलजीवितम् (ete vayamamī dārāḥ kanyeyaṃ kulajīvitam) K.; the Nom. forms are used like those of इदम् (idam) the sense of 'here'; एष पृच्छामि, एष कथयामि (eṣa pṛcchāmi, eṣa kathayāmi) Mu.3. here I ask &c.; कदा गमिष्यसि-एष गच्छामि (kadā gamiṣyasi-eṣa gacchāmi) Sk.; एषोऽस्मि कामन्दकी संवृत्तः (eṣo'smi kāmandakī saṃvṛttaḥ) Mālatīmādhava (Bombay) 1; एते नवीकृताः स्मः (ete navīkṛtāḥ smaḥ) Ś.5. In this sense एतद् (etad) is sometimes used to give emphasis to the personal pronouns; एषोऽहं कार्यवशादायोध्यिकस्तदानींतनश्च संवृत्तः (eṣo'haṃ kāryavaśādāyodhyikastadānīṃtanaśca saṃvṛttaḥ) Uttararāmacarita 1.
2) As the subject of a sentence it agrees in gender and number with the predicate without reference to the noun to which it refers; एतद् (etad) (śavalā) मे धनम् (me dhanam); but may sometimes remain in the neuter; एतदेव गुरुषु वृत्तिः (etadeva guruṣu vṛttiḥ) Manusmṛti 2.26.
3) It often refers to what precedes, especially when it is joined with इदम् (idam) or any other pronoun; एष वै प्रथमः कल्पः (eṣa vai prathamaḥ kalpaḥ) Manusmṛti 3.147; इति यदुक्तं तदेतच्चिन्त्यम् (iti yaduktaṃ tadetaccintyam); एतानीमानि, एते ते (etānīmāni, ete te) &c.
4) It is used in connection with a relative clause, in which case the relative generally follows; प्रच्छन्नवञ्चकास्त्वेते ये स्तेनाटविकादयः (pracchannavañcakāstvete ye stenāṭavikādayaḥ) Manusmṛti 9.257. ind. In this manner, thus, so, here, at this time, now. Note:- एतद् (etad) appears as the first member of compounds which are mostly self-explaining; e. g. °अतिरिक्त (atirikta) Besides this. °अनन्तर (anantara) immediately after this; °अन्त (anta) ending thus; °अर्थः (arthaḥ) this matter; °अर्थे (arthe) on this account, therefore; °अवधि (avadhi) to this limit, so far; °अवस्थ (avastha) a. of such a state or condition.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryEtad (एतद्).—pron. mfn. (eṣaḥ eṣā etad or etat) This. E. eta derived from iṇ to go, and tad Unadi aff.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryEtad (एतद्).—[e-tad] (cf. eka and enad), demonst. pron. This here, [Nala] 20, 17; this, [Mānavadharmaśāstra] 3, 147; with the first person, [Hiḍimbavadha] 4, 15; with the second, [Nala] 11, 9; with tad, [Kathāsaritsāgara, (ed. Brockhaus.)] 3, 48; with idam, [Pañcatantra] [prologue.] 3; with kim, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] 101, 19; with yad, [Mānavadharmaśāstra] 1, 71.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryEtad (एतद्).—([neuter] sgl. of eta) [adverb] thus, in this manner.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Etad (एतद्):—mfn. ([grammar] 223; [gana] sarvādi, [Pāṇini 1-1, 27]) this, this here, here (especially as pointing to what is nearest to the speaker e.g. eṣa bāṇaḥ, this arrow here in my hand; eṣa yāti panthāḥ, here passes the way; eṣa kālaḥ, here id est. now, is the time; etad, this here id est. this world here below)
2) sometimes used to give emphasis to the personal pronouns (e.g. eṣoham, I, this very person here) or with omission of those pronouns (e.g. eṣa tvāṃ svargaṃ nayāmi, I standing here will convey thee to heaven; etau praviṣṭau svaḥ, we two here have entered)
3) as the subject of a sentence it agrees in gender and number with the predicate without reference to the noun to be supplied (e.g. etad eva hi me dhanam, for this [scilicet] cow is my only wealth, [Mahābhārata])
4) but sometimes the neuter [singular] remains (e.g. etad guruṣu vṛttiḥ, this is the custom among Gurus, [Manu-smṛti ii, 206])
5) generally refers to what precedes, [especially] when connected with idam, the latter then referring to what follows (e.g. eṣa vai prathamaḥ kalpaḥ anukalpas tv ayaṃ jñeyaḥ, this before-mentioned is the principal rule, but this following may be considered a secondary rule, [Manu-smṛti iii, 147])
6) it refers also to that which follows, [especially] when connected with a relative clause (e.g. eṣa caiva gurur dharmo yam pravakṣyāmy ahaṃ tava, this is the important law, which I will proclaim to you, [Mahābhārata]), [Ṛg-veda] etc. etc.
7) ind. in this manner, thus, so, here, at this time, now (e.g. na vā u etan mriyase, thou dost not die in this manner or by that, [Ṛg-veda i, 162, 21]), [Atharva-veda; Vājasaneyi-saṃhitā]; etc.;
8) cf. [Zend] aeta; Old [Persian] aita; [Armenian] aid; Osk. eiso.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English DictionaryEtad (एतद्):—[(eṣaḥ-eṣā-etat) pro.] This.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+13): Etadadi, Etadagga, Etadagga Vagga, Etadagra, Etadanta, Etadartha, Etadartham, Etadatirikta, Etadatmya, Etadavadhi, Etadavastha, Etadayatana, Etadda, Etaddasha, Etaddevatya, Etaddvitiya, Etadisa, Etadiya, Etadriksha, Etadrikshi.
Full-text (+98): Etadatmya, Etadanta, Etaddvitiya, Etadavastha, Etadrish, Etadartham, Etatprathama, Etatpara, Etadrisha, Etadda, Etatkshanat, Etatkalina, Etatkala, Etadyoni, Etaddevatya, Esa, Esika, Etadriksha, Etadiya, Atas.
Relevant text
Search found 106 books and stories containing Etad; (plurals include: Etads). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana (by Gaurapada Dāsa)
Text 7.38 < [Chapter 7 - Literary Faults]
Text 7.78 < [Chapter 7 - Literary Faults]
Text 7.130 < [Chapter 7 - Literary Faults]
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 1.8.22 < [Chapter 8 - Description of Śrī Rādhikā’s Birth]
Verse 3.1.6 < [Chapter 1 - The Worship of Śrī Girirāja]
Verse 4.1.4 < [Chapter 1 - The Story of the Personified Vedas]
The body in early Hatha Yoga (by Ruth Westoby)
Manusmriti with the Commentary of Medhatithi (by Ganganatha Jha)
Verse 1.59 < [Section XXXIV - Advice to Learn from Bhṛgu]
Verse 5.99 < [Section XI - Impurity in the case of persons beyond the pale of Sapiṇḍa relationship]
Verse 8.244 < [Section XXXIX - Disputes between Owner and Keeper]
Bhagavad-gita (with Vaishnava commentaries) (by Narayana Gosvami)
Verse 4.3 < [Chapter 4 - Jñāna-Yoga (Yoga through Transcendental Knowledge)]
Verse 7.6 < [Chapter 7 - Vijñāna-Yoga (Yoga through Realization of Transcendental Knowledge)]
Verse 3.32 < [Chapter 3 - Karma-yoga (Yoga through the Path of Action)]