Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “athaitad”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “athaitad”—
- athai -
-
athā (indeclinable)[indeclinable]atha (indeclinable)[indeclinable]
- etad -
-
etad (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Atha, Etad
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] अथैतद्, [Bengali] অথৈতদ্, [Gujarati] અથૈતદ્, [Kannada] ಅಥೈತದ್, [Malayalam] അഥൈതദ്, [Telugu] అథైతద్
Sanskrit References
“athaitad” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.7.41 < [Chapter VII]
Verse 3.28.14 < [Chapter XXVIII]
Verse 3.91.52 < [Chapter XCI]
Verse 3.115.26 < [Chapter CXV]
Verse 4.2.1 < [Chapter II]
Verse 4.39.13 < [Chapter XXXIX]
Verse 5.47.66 < [Chapter XLVII]
Verse 6.21.24 < [Chapter XXI]
Verse 6.41.47 < [Chapter XLI]
Verse 6.111.32 < [Chapter CXI]
Verse 7.52.22 < [Chapter LII]
Verse 7.52.44 < [Chapter LII]
Verse 7.62.4 < [Chapter LXII]
Verse 7.62.7 < [Chapter LXII]
Verse 7.62.8 < [Chapter LXII]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 12.34.327 < [Chapter 34]
Verse 14.3.76 < [Chapter 3]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 12.86 < [Chapter 12]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 36 < [Chapter 3: ṛtucarya-adhyāya]
Section 70 < [Chapter 3: aṅgavibhāgaśārīrodhyāyaḥ]
Section 53 < [Chapter 15: udaracikitsita-adhyāya]
Verse 7.23.53 < [Chapter 23]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.551.81 < [Chapter 551]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 9.46 < [Chapter 9]
Verse 23.30 < [Chapter 23]
Verse 1.2.50.2 < [Chapter 50]
Verse 2.9.2.20 < [Chapter 2]
Verse 2.9.3.23 < [Chapter 3]
Verse 5.3.192.81 < [Chapter 192]
Verse 7.1.11.92 < [Chapter 11]
Verse 7.2.17.3 < [Chapter 17]
Verse 3.4.76 < [Chapter 4]
Verse 3.7.39 < [Chapter 7]
Verse 3.28.14 < [Chapter 28]
Verse 3.91.51 < [Chapter 91]
Verse 3.115.27 < [Chapter 115]
Verse 3.124.2 < [Chapter 124]
Verse 4.24.17 < [Chapter 24]
Verse 5.47.63 < [Chapter 47]
Verse 6.22.24 < [Chapter 22]
Verse 6.45.47 < [Chapter 45]
Verse 6.115.32 < [Chapter 115]
Verse 6.209.44 < [Chapter 209]
Verse 6.218.12 < [Chapter 218]
Verse 6.219.4 < [Chapter 219]
Verse 6.219.7 < [Chapter 219]
Verse 2.63.19 < [Chapter 63]
Verse 3.5.9 < [Chapter 5]
Verse 3.32.37 < [Chapter 32]
Verse 4.35.7 < [Chapter 35]
Verse 6.34.11 < [Chapter 34]
Verse 8.49.57 < [Chapter 49]
Verse 12.124.2 < [Chapter 124]
Verse 12.160.87 < [Chapter 160]
Verse 12.192.90 < [Chapter 192]
Verse 12.204.14 < [Chapter 204]
Verse 12.209.5 < [Chapter 209]
Verse 12.293.29 < [Chapter 293]
Verse 13.56.13 < [Chapter 56]
Verse 1.1.4.24 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 4]
Verse 1.2.1.20 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 1]
Verse 1.3.1.13 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 1]
Verse 1.6.4.12 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 4]
Verse 2.2.3.28 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 3]
Verse 2.3.1.21 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 1]
Verse 2.3.4.36 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 4]
Verse 2.6.1.47 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 1]
Verse 3.2.2.19 < [Kāṇḍa 3, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 2]
Verse 4.3.3.10 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 3]
Verse 4.6.1.2 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 1]
Verse 4.6.7.12 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 7]
Verse 6.8.1.10 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 8, Brāhmaṇa 1]
Verse 7.2.1.15 < [Kāṇḍa 7, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 1]
Verse 8.7.3.8 < [Kāṇḍa 8, Adhyāya 7, Brāhmaṇa 3]
Yoga-sutra with Bhasya [sanskrit]
Verse 11.19.8 < [Chapter 19]
Verse 1.74.1 < [Chapter 74]
Verse 4.82.39 < [Chapter 82]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)