Brihat-samhita [sanskrit]

26,560 words

The Sanskrit text of the Brihat-samhita from the 6th-century authored by Varaha Mihira in present-day Ujjain, India. It primarily deals with astrology and astronomy but is presented as an encyclopedia of knowledge.

क्व चित्त्ववृष्टिः पवनाग्निकोपः सन्तीतयः श्लेष्मकृताश्च रोगाः ।
संवत्सरेऽस्मिन्प्रभवे प्रवृत्ते न दुःखमाप्नोति जनस्तथापि ॥ २८ ॥

kva cittvavṛṣṭiḥ pavanāgnikopaḥ santītayaḥ śleṣmakṛtāśca rogāḥ |
saṃvatsare'sminprabhave pravṛtte na duḥkhamāpnoti janastathāpi || 28 ||

The Sanskrit text of Verse 8.28 is contained in the book Brihata Samhita (Sanskrit Text with Hindi Translation) by Pandit Achyutananda Jha. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Pandit Achyutananda Jha (2001)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (8.28). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kva, Cit, Tva, Avrishti, Pavanagni, Kopa, Sat, Santi, Iti, Shleshmakrita, Roga, Samvatsara, Idam, Prabhava, Prabhu, Pravritta, Pravritti, Duhkham, Duhkha, Jana, Janas, Tatha, Api,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 8.28). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kva cittvavṛṣṭiḥ pavanāgnikopaḥ santītayaḥ śleṣmakṛtāśca rogāḥ
  • kva -
  • kva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • cit -
  • cit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • avṛṣṭiḥ -
  • avṛṣṭi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • pavanāgni -
  • pavanāgni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pavanāgni (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pavanāgni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kopaḥ -
  • kopa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • santī -
  • santi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    santi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    santi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sat (noun, neuter)
    [nominative dual], [nominative plural], [vocative dual], [vocative plural], [accusative dual], [accusative plural]
    as (verb class 2)
    [present active third plural]
  • itayaḥ -
  • iti (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • śleṣmakṛtāś -
  • śleṣmakṛta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    śleṣmakṛtā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rogāḥ -
  • roga (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “saṃvatsare'sminprabhave pravṛtte na duḥkhamāpnoti janastathāpi
  • saṃvatsare' -
  • saṃvatsara (noun, masculine)
    [locative single]
  • asmin -
  • idam (pronoun, masculine)
    [locative single]
    idam (pronoun, neuter)
    [locative single]
  • prabhave -
  • prabhava (noun, masculine)
    [locative single]
    prabhava (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    prabhavā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    prabhu (noun, masculine)
    [dative single]
    prabhu (noun, feminine)
    [dative single]
  • pravṛtte -
  • pravṛtta (noun, masculine)
    [locative single]
    pravṛtta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    pravṛttā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    pravṛtti (noun, feminine)
    [vocative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • duḥkham -
  • duḥkham (indeclinable)
    [indeclinable]
    duḥkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āpnoti -
  • āp (verb class 5)
    [present active third single]
  • janas -
  • janas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    jana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 8.28

Cover of edition (2016)

Brhatsamhita with the Commentary of Bhattotpala
by Krishna Chandra Dwivedi (2016)

Publisher: Sampurnanand Sanskrit University; 1229 pages;

Buy now!
Cover of edition (2012)

Brihat Samhita with the Commentary of Utpalapatimala of Yogisvara
by K. V. Sharma (2012)

Publisher: Rashtriya Sanskrit Sansthan, Janakpuri; 754 pages; ISBN-10; 8186111360; ISBN-13: 9788186111369

Buy now!
Cover of edition (2002)

Brihat Samhita (Hindi Translation)
by K. V. Sharma (2002)

Publisher: Sampurnanand Sanskrit University; 2359 pages; ISBN-13: 9789387890008.

Buy now!
Cover of edition (2022)

Brhat Samhita (English translation)
by N. Chidambaram Iyer (2022)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; 801 pages; Edited by Dr. Shrikrishna Jugnu; ISBN-10: 8171104215; ISBN-13: 9788171104215.

Buy now!
Cover of edition (2010)

Brhat Samhita (English with notes)
by M. Ramakrishna Bhat (2010)

Publisher: Motilal Banarsidas Publishers Pvt. Ltd.; 1155 pages; ISBN-10: 8120810600; ISBN-13: 9788120810600.

Buy now!
Cover of edition (2020)

Brhat Samhita (Telugu translation)
by Sishtla Umamaheswara Sharma (2020)

Publisher: Mohan Publications, Andhra Pradesh; 846 pages.

Buy now!

Preview of verse 8.28 in Kannada sript:
ಕ್ವ ಚಿತ್ತ್ವವೃಷ್ಟಿಃ ಪವನಾಗ್ನಿಕೋಪಃ ಸನ್ತೀತಯಃ ಶ್ಲೇಷ್ಮಕೃತಾಶ್ಚ ರೋಗಾಃ ।
ಸಂವತ್ಸರೇಽಸ್ಮಿನ್ಪ್ರಭವೇ ಪ್ರವೃತ್ತೇ ನ ದುಃಖಮಾಪ್ನೋತಿ ಜನಸ್ತಥಾಪಿ ॥ ೨೮ ॥

Cover of Gujarati edition

Brhat Samhita (Gujarati translation)
by - (2000)

Publisher: Shree Harihar Pustakalay, Surat; Author: Shri Varahamihira Acharya (શ્રી વરાહમિહીરાચાર્ય); 432 pages.

Buy now!

Preview of verse 8.28 in Gujarati sript:
ક્વ ચિત્ત્વવૃષ્ટિઃ પવનાગ્નિકોપઃ સન્તીતયઃ શ્લેષ્મકૃતાશ્ચ રોગાઃ ।
સંવત્સરેઽસ્મિન્પ્રભવે પ્રવૃત્તે ન દુઃખમાપ્નોતિ જનસ્તથાપિ ॥ ૨૮ ॥

Cover of edition (2021)

Brhat Samhita (Kannada translation)
by Sripada Raghunatha Kulkarni (2021)

Publisher: Srinidhi Publications, Bangalore; 668 pages with illustrations.

Buy now!

Preview of verse 8.28 in Kannada sript:
ಕ್ವ ಚಿತ್ತ್ವವೃಷ್ಟಿಃ ಪವನಾಗ್ನಿಕೋಪಃ ಸನ್ತೀತಯಃ ಶ್ಲೇಷ್ಮಕೃತಾಶ್ಚ ರೋಗಾಃ ।
ಸಂವತ್ಸರೇಽಸ್ಮಿನ್ಪ್ರಭವೇ ಪ್ರವೃತ್ತೇ ನ ದುಃಖಮಾಪ್ನೋತಿ ಜನಸ್ತಥಾಪಿ ॥ ೨೮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: