Tatha, Tathā, Ṭaṭha, Ṭāṭhā, Tattha: 23 definitions

Introduction:

Tatha means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Marathi, Jainism, Prakrit, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Images (photo gallery)

In Buddhism

Theravada (major branch of Buddhism)

Source: Pali Kanon: Pali Proper Names

A Pacceka Buddha. M.iii.69; ApA.i.106.

context information

Theravāda is a major branch of Buddhism having the the Pali canon (tipitaka) as their canonical literature, which includes the vinaya-pitaka (monastic rules), the sutta-pitaka (Buddhist sermons) and the abhidhamma-pitaka (philosophy and psychology).

Discover the meaning of tatha in the context of Theravada from the community on Patreon

Languages of India and abroad

Pali-English dictionary

Source: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary

tattha : (adv.) there; in that place.

Source: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary

tatha : (adj.) true; real. (nt.), the truth. || tathā (adv.) thus; so; in that way; likewise.

Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

Tatha, (adj.) (an adjectivized tathā out of combination tathā ti “so it is, ” cp. taccha) (being) in truth, truthful; true, real D. I, 190 (+bhūta taccha); M. III, 70; Th. 1, 347; Sn. 1115 (=Nd2 275 taccha bhūta, etc.). (nt.) tathaṃ=saccaṃ, in cattāri tathāni the 4 truths S. V, 430, 435; Ps. II, 104 sq. (+avitathāni anaññathāni). As ep. of Nibbāna: see derivations & cp. taccha. Abl. tathato exactly v. l. B for tattato at J. II, 125 (see tatta2).—yathā tathaṃ (cp. yathā tacchaṃ) according to truth, for certain, in truth Sn. 699, 732, 1127. – Cp. vitatha.

— or —

Tathā, (adv.) (Sk. tathā, cp. also kathaṃ) so, thus (and not otherwise, opp. aññathā), in this way, likewise Sn. 1052 (v. l. yathā); J. I, 137, etc.—Often with eva: that’eva just so, still the same, not different D. III, 135 (taṃ that’eva hoti no aññathā); J. I, 263, 278; Pv. I, 83; PvA. 55. Corresponding with yathā: tathā-yathā so —that Dh. 282; PvA. 23 (tathā akāsi yathā he made that ... , cp. Lat. ut consecutive); yathā-tathā asso also Sn. 504; J. I, 223; Pv. I, 123 (yath’āgato tathā gato as he has come so he has gone).—In cpds. that’before vowels.

Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

Tattha, (Sk. tatra adv. of place, cp. Goth. papro & also Sk. atra, yatra) A. 1. of place: (a) place where= there, in that place Sn. 1071, 1085; Dh. 58; J. I, 278; Pv. I, 1015; often with eva: tatth’eva right there, on the (very same) spot S. I, 116; J. II, 154; PvA. 27. In this sense as introduction to a comment on a passage: in this, here, in this connection (see also tatra) Dhs. 584; DhA. I, 21; PvA. 7, etc. (b) direction: there, to this place J. II, 159 (gantvā); VI, 368; PvA. 16 (tatthagamanasīla able to go here & there, i.e. wherever you like, of a Yakkha).—2. as (Loc.) case of pron. base ta°= in this, for or about that, etc. Sn. 1115 (etam abhiññāya tato tattha vipassati: SnA tatra); tattha yo maṅku hoti Dh. 249 (=tasmiṃ dāne m. DhA. III, 359); tattha kā paridevanā Pv. I, 123 (“why sorrow for this?”).—3. of time: then, for the time being, interim (=ettha, cp. tattaka2) in phrase tattha-parinibbāyin, where corresp. phrases have antarā-parinibbāyin (A. II, 238 e.g. ≈I. 134; see under parinibbāyin) D. I, 156; A. I, 232; II, 5; IV, 12; S. V, 357; M. II, 52, etc. The meaning of this phrase may however be taken in the sense of tatra A 3 (see next).—B. Repeated: tattha tattha here and there, in various places, all over; also corresponding with yattha yattha wherever ... there It. 115; Nett 96 (°gāmini-paṭipadā); VvA. 297; PvA. 1, 2, 33, 77, etc.—See tatra. (Page 295)

Source: Sutta: Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary

tattha (တတ္ထ) [(bya) (ဗျ)]—
[nipātamatta]
[နိပါတမတ္တ]

[Pali to Burmese]

Source: Sutta: Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary (တိပိဋက-ပါဠိမြန်မာ အဘိဓာန်)

1) tatha—

(Burmese text): မချွတ်ယွင်း-မဖောက်ပြန်-ဟုတ်မှန်-ထင်ရှားရှိ-သော (အကျင့်စသည်)။

(Auto-Translation): Unwavering - Undeterred - True - Clearly evident (such as virtues).

2) tatha—

(Burmese text): 'တထ"အမည်ရှိသော ပစ္စေကဗုဒ္ဓါ။

(Auto-Translation): "A thing called 'Tahat'."

3) tathā—

(Burmese text): (က) ထို့အတူ-ထိုကဲ့သို့=ပဋိဘာဂ=သဒိသ=ဩပမ္မ=ဩပမ္မသမ္မဋိ-ပါဒန။ (ခ) လည်း-လည်းကောင်း-သမုစ္စယ။ (ဂ) ပြန်ညွှန်းခြင်း=အတိဒေသ။ (ဃ) နောက်ထပ်-ဆောင်ယူ-ဆွဲငင်-ခြင်း=အာကဍ္ဎန=အနုကဍ္ဎန။ (င) နီးကပ်သောအနက်၌-ပေါင်းခြင်း-ဆောင်ခြင်း=ဥပသံဟာရ။ (စ) ထိုမှတစ်ပါး-ထို့ပြင်=ပက္ခန္တရ။ (ဆ) ထို-(ယထာ-ဟူသော အနိယမနိပါတ်၏ နိယမနိပါတ်)။

(Auto-Translation): (a) Additionally - similarly = partition = mark = omnipresent = omnipresent-statistics - paradigm. (b) Also - as well - perennial. (c) Referencing = specific area. (d) Furthermore - carrying - attracting - action = extreme = subtle. (e) In a close black - mixing - carrying = providential possession. (f) Apart from that - besides = counter-situation. (g) That - (the clause known as the unreal clause).

4) tathā—

(Burmese text): ထို-အပြား-အခြင်းအရာ-အကြောင်း-သဘော။

(Auto-Translation): This refers to the general concept or principle.

Pali book cover
context information

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.

Discover the meaning of tatha in the context of Pali from the community on Patreon

Marathi-English dictionary

Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary

tathā (तथा).—ad (S) So, like, after that manner. Correl. with yathā As &c. yathā rājā tathā prajā. 2 So be it. Implying assent or promise.

--- OR ---

tathā (तथा).—f Doubt or uncertainty. Neg. con. Ex. tēṃ kārya hōīla hyānta tathā nāhīṃ.

--- OR ---

tāṭha (ताठ).—a Stiff, not yielding or pliant, lit. fig. 2 Stiffly maintaining an attitude. 3 Tight-fitting--a garment. 4 Stretched out, tight, taut. 5 Strained or drawn--eyes. 6 Firm, robust, athletic. 7 Complete, thorough, perfect. Used idiomatically as good, full &c. in such examples as the following; It is a good forty yards; he is full six feet; a bouncing pint; a thumping mile; a whacking load. 8 Strong and stout; firm and full--corn, sugarcanes, plants.

--- OR ---

tāṭha (ताठ).—m Stiffness, rigidness, inaptitude to bending or turning. 2 Stiffness from fatigue, long sitting, vigilance &c. v bhara. 3 Deviation from rectitude or exactness (of a balance). v hō, dē. Ex. hyā tājavyālā tāṭha itakā āhē kīṃ ēka guñja ṭāka- lī kāṇṭā barābara. 4 Pride.

--- OR ---

tāṭhā (ताठा).—m Stiffness, stretchedness, tension (as of a rope): rigidity, inflexibility, firmness (of a stick, a limb, the body): stiffness or drawn state (as of the eyes from long watching). 2 fig. Pride, haughtiness, disdainfulness. v bhara Pr. nākīṃ nāhīṃ kāṇṭā āṇi kōraḍāca tāṭhā.

--- OR ---

tāthā (ताथा).—a ( P) Fresh, green, not stale or dry: also new or recent.

Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-English

tathā (तथा).—ad So, like, So be it.

--- OR ---

tāṭha (ताठ).—a Stiff. Tight. Robust. Strained. m Stiffness. Deviation from rectitude (of a balance). Pride.

--- OR ---

tāṭhā (ताठा).—m Stiffness; rigidity. Pride.

context information

Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.

Discover the meaning of tatha in the context of Marathi from the community on Patreon

Sanskrit dictionary

Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary

Tathā (तथा).—[tad prakāre thāl vibhaktitvāt] ind.

1) So, thus, in that manner; तथा मां वञ्चयित्वा (tathā māṃ vañcayitvā) Ś5; सूतस्तथा करोति (sūtastathā karoti) V. 1.

2) And also, so also, as well as; अनागतविधाता च प्रत्युत्पन्नमतिस्तथा (anāgatavidhātā ca pratyutpannamatistathā) Pañcatantra (Bombay) 1.318; R.3.21.

3) True, just so, exactly so; यदात्थ राजन्यकुमार तत्तथा (yadāttha rājanyakumāra tattathā) R.3.48; Manusmṛti 1. 42.

4) (In forms of adjuration) As surely as (preceded by yathā); see यथा (yathā). (For some of the meanings of tathā as a correlative of yathā, see under yathā). तथापि (tathāpi) (oft. corr. of yadyapi) 'even then,' 'still', 'yet', 'neverthe-less', प्रथितं दुष्यन्तस्य चरितं तथापीदं न लक्षये (prathitaṃ duṣyantasya caritaṃ tathāpīdaṃ na lakṣaye) Ś.5; वरं महत्या म्रियते पिपासया तथापि नान्यस्य करोत्युपासनां (varaṃ mahatyā mriyate pipāsayā tathāpi nānyasya karotyupāsanāṃ) Chāt.2.6; वपुःप्रकर्षादजयद्गुरुं रघुस्तथापि नीचैर्विनयाददृश्यत (vapuḥprakarṣādajayadguruṃ raghustathāpi nīcairvinayādadṛśyata) R.3.34,62. तथेति (tatheti) shows 'assent' or 'promise'; तथेति शेषामिव भर्तुराज्ञा- मादाय मूर्ध्ना मदनः प्रतस्थे (tatheti śeṣāmiva bharturājñā- mādāya mūrdhnā madanaḥ pratasthe) Kumārasambhava 3.22; R.1.92;3.67; Ku. 6.3; तथेति निष्क्रान्तः (tatheti niṣkrāntaḥ) (in dramas). तथैव (tathaiva); 'even so', 'just so'; 'exactly so'; तथैव च (tathaiva ca) 'in like manner', तथा च (tathā ca) 'and also', 'and likewise', 'in like manner', 'so it has been said; तथा च श्रुतयो बह्व्यो निगीता निगमेष्वपि (tathā ca śrutayo bahvyo nigītā nigameṣvapi) Manusmṛti 9.19; तथाहि (tathāhi) 'for so', 'as for instance', 'for this (it has been said)'; तं वेधा विदधे नूनं महाभूतसमाधिना । तथाहि सर्वे तस्यासन् परार्थैक- फला गुणाः (taṃ vedhā vidadhe nūnaṃ mahābhūtasamādhinā | tathāhi sarve tasyāsan parārthaika- phalā guṇāḥ) || R.1.29; S.1.32.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary

Tathā (तथा).—ind. 1. So, like, correlative to yathā as, &c. 2. Thus, (implying certainty.) 3. So, so be it, (implying assent or promise.) 4. Thus, then, therefore, (or reply.) 5. And, so, in (conjunction.) E. tad in that, thāl affix, implying manner.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary

Tathā (तथा).—[ta + thā] (see tad), adv. 1. So, correl. to yathā, As, [Mānavadharmaśāstra] 3, 258; correl. to iva, [Mānavadharmaśāstra] 3, 181. 2. Thus, in that manner, [Mānavadharmaśāstra] 1, 4. 3. yathā -tathā, By all means, [Mānavadharmaśāstra] 4, 17. 4. yathā-yathā

— tathā-tathā, As far

— so far, [Mānavadharmaśāstra] 4, 20; in proportion, 8, 285; the more

— the more, [Nala] 8, 14. 5. Yes, [Rāmāyaṇa] 1, 2, 22. 6. So, in an oath, correl. to yathā, e. g. yathā nānyaṃ varaṃ dhyāyāmi kaṃ cana tvām ṛte

— tathā mūrdhānam ā labhe, I touch my head, in token that I have not thought of any bridegroom beside thee, Chr. 7, 16. 7. Also, and, [Mānavadharmaśāstra] 1, 24.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

Tathā (तथा).—[adverb] so, thus; also, likewise (±ca or api); as well, as truly (in asseverations, correl yathā); well, surely, certainly. —tathāpitu) even thus, nevertheless, yet (mostly after yadyapi or kāmam). tathā hi for thus (it is), for instance, namely. tathaivaca) just so. na tathā = anyathā (q.v.). yathā tathā howsoever, anyhow; [with] neg. by no means. yathā yathā-tathā tathā in what manner or degree, the more — in that manner etc.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

1) Tathā (तथा):—[=ta-thā] [from tat] ind. (ta-thā, correlative of ya-thā, [Pāṇini 5-3, 26]; [gana] cādi, [Kāśikā-vṛtti] and, [Gaṇaratna-mahodadhi]) in that manner, so, thus (the correlative standing in the preceding or in the subsequent clause, e.g. yathā priyaṃ, tathāstu, ‘as is agreeable, so let it be’; tathā prayatnam ātiṣṭhed yathātmānaṃ na pīḍayet, ‘he should so make effort as that he may not injure himself.’ [Manu-smṛti vii, 68]; tathā tathā-yathā, so much that, [Viṣṇu-purāṇa iv]; also correlative of iva, [Manu-smṛti iii, 181; Rāmāyaṇa i, 4, 12]; of yena, [Kathāsaritsāgara iii, 18]; of yādṛśa, [Manu-smṛti i, 42]; used in forms of adjuration e.g. yathāham anyaṃ na cintaye tathāyam patatāṃ kṣudraḥ parāsuḥ, ‘as surely as I do not think on any other man, so surely let this wretch fall dead’ [Nalopākhyāna xi, 36]), [Ṛg-veda] etc.

2) [v.s. ...] yes, so be it, so it shall be (particle of assent, agreement, or promise; generally followed by iti), [Atharva-veda iii, 4, 5; Śatapatha-brāhmaṇa; Aitareya-brāhmaṇa] etc. (tathety uktvā, having said ‘so be it’ or ‘yes’ [Nalopākhyāna] etc.)

3) [v.s. ...] so also, in like manner (e.g. sukhaṃ seved duḥkhaṃ tathā, ‘let him make use of prosperity and also adversity’), [Manu-smṛti; Mahābhārata] etc.

4) [v.s. ...] = tathā hi, [Nalopākhyāna xix, 25]

5) [v.s. ...] tathā ca and likewise, accordingly (introducing quotations), [Manu-smṛti ix, 19 and 45; Dhūrtasamāgama; Hitopadeśa]

6) [v.s. ...] tathāpi even thus, even so, nevertheless, yet, still, notwithstanding (correlative of yady api [Rāmāyaṇa iii, 3, 3; Dhūrtasamāgama] etc., api [Amaru-śataka], api yadi [Prabodha-candrodaya], kāmam [Śakuntalā], varam), [Mahābhārata] etc.

7) [v.s. ...] tathāpi tu idem, [Śakuntalā]

8) [v.s. ...] tathā hi ([gana] svar-ādi) for so, for thus (it has been said), for instance, [Raghuvaṃśa; Śakuntalā etc.]

9) [v.s. ...] tathaiva exactly so, in like manner, [Manu-smṛti] etc.

10) [v.s. ...] tathaiva (with ca or api following) likewise, [Manu-smṛti etc.]

11) [v.s. ...] atho tathā idem, [ib.]

12) [v.s. ...] yathā tathā in whatever way, in any way, by all means, [iv, 17; Mahābhārata i, 45, 17; vii, 6332; Nalopākhyāna; Naiṣadha-carita ix, 29]

13) [v.s. ...] yathā yathā -tathā tathā in whatever manner or degree-in that manner or degree the more-the more, [Manu-smṛti; Mahābhārata] ([Nalopākhyāna viii, 14]), [Varāha-mihira’s Bṛhat-saṃhitā xi; Vetāla-pañcaviṃśatikā]

14) [v.s. ...] yathā yathā -tathā tathā cf. yathā-tatham, aand vi-tatha.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary

Tathā (तथा):—conj. So; thus; and so.

Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)

Tathā (तथा) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Taha.

[Sanskrit to German]

Tatha in German

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of tatha in the context of Sanskrit from the community on Patreon

Hindi dictionary

Source: DDSA: A practical Hindi-English dictionary

Tathā (तथा):—(ind) and; so.

context information

...

Discover the meaning of tatha in the context of Hindi from the community on Patreon

Prakrit-English dictionary

Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary

1) Taṭṭha (तट्ठ) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Trasta.

2) Taṭṭha (तट्ठ) also relates to the Sanskrit word: Taṣṭa.

3) Tattha (तत्थ) also relates to the Sanskrit word: Tatra.

4) Tattha (तत्थ) also relates to the Sanskrit word: Trasta.

context information

Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.

Discover the meaning of tatha in the context of Prakrit from the community on Patreon

Nepali dictionary

Source: unoes: Nepali-English Dictionary

1) Ṭaṭha (टठ):—n. 1. stubbornness; obstinacy; pride; 2. quarrel;

2) Ṭāṭhā (टाठा):—adj. pl. of टाठो [ṭāṭho]

3) Tathā (तथा):—conj. as well as; and; also; n. confirmation; final decision/assertion; authentication; adv. in the same way as; thus;

context information

Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.

Discover the meaning of tatha in the context of Nepali from the community on Patreon

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Related products

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: