Shibi, Shí bǐ, Shi bi, Shí bì, Shǐ bǐ, Shì bì, Shī bǐ, Shì bǐ, Sī bì, Si bi, Sì bì, Sī bī, Śibi, Śibī: 28 definitions
Introduction:
Shibi means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit terms Śibi and Śibī can be transliterated into English as Sibi or Shibi, using the IAST transliteration scheme (?).
Images (photo gallery)
In Hinduism
Natyashastra (theatrics and dramaturgy)
One of the Hands of Famous Emperors.—Śibi: Kapittha hand waved forewards.

Natyashastra (नाट्यशास्त्र, nāṭyaśāstra) refers to both the ancient Indian tradition (shastra) of performing arts, (natya—theatrics, drama, dance, music), as well as the name of a Sanskrit work dealing with these subjects. It also teaches the rules for composing Dramatic plays (nataka), construction and performance of Theater, and Poetic works (kavya).
Purana and Itihasa (epic history)
1) Śibi (शिबि).—Grandson of Hiraṇyakaśipu, who had four sons called Anuhrāda, Hrāda, Prahlāda and Saṃhlāda, and of the four, Saṃhlāda had three sons called Āyuṣmān, Śibi and Bāṣkala. (Agni Purāṇa, Chapter 19).
This Śibi was the son of Hiraṇyakaśipu. (Ādi Parva, Chapter 65, Verse 18).
This Asura took birth again and lived as a King by the name Druma. (Mahābhārata Ādi Parva, Chapter 67, Verse 8). (See full article at Story of Śibi from the Puranic encyclopaedia by Vettam Mani)
2) Śibi (शिबि).—Inhabitants of the country called Śibi; they are called Śaibyas also. The following information about the country is gathered from Mahābhārata.
2) (i) Sunandā, mother of King Śantanu was a princess of this country. (Mahābhārata Ādi Parva, Chapter 95, Verse 44).
2) (ii) Govāsana, father-in-law of Yudhiṣṭhira, was a King of Śibi. (Ādi Parva, Chapter 95, Verse 76).
2) (iii) Nakula, during his triumphal tour of the western regions, conquered the kingdom of Śibi. (Mahābhārata Sabhā Parva, Chapter 7).
2) (iv) People of Śibi attended the Rājasūya yajña conducted by Yudhiṣṭhira with presents. (Sabhā Parva, Chapter 52, Verse 14).
2) (v) A King called Uśīnara, once ruled the country. (Vana Parva, Chapter 131, Verse 21).
2) (vi) The kingdom of Śibi was once under the jurisdiction of Jayadratha. (Vana Parva, Chapter 267, Verse 11).
2) (vii) Arjuna annihilated the armies of the kingdom of Śibi which followed Jayadratha to the battlefield. (Vana Parva, Chapter 271, Verse 28).
2) (viii) The mahārathas of Śibi, with their armies, arrayed under the banner of Duryodhana to fight the Pāṇḍavas. (Udyoga Parva, Chapter 195, Verse 7).
2) (ix) Karṇa once subjugated the kingdom of Śibi. (Droṇa Parva, Chapter 91, Verse 38).
2) (x) The people of the country in earlier days were illiterate and ignorant. (Karṇa Parva, Chapter 45, Verse 34).
3) Śibi (शिबि).—A King born in the dynasty of Uśīnara. He was present at the wedding of Draupadī. He fought on the side of the Pāṇḍavas in the great war and was killed by Droṇa. (Droṇa Parva, Chapter 155, Verse 19). King Śibi had four sons Bhadra, Suvīra, Kekaya and Vṛṣadarbha. (Bhāgavata, 9th Skandha).
4) Śibi (शिबि).—An Indra. There were four sects of Devas called Supāras, Haris, Satyas and Sudhīs in Tāmasa Manvantara, and there were twentyseven Devas in each Sect. Śibi, who performed hundred yajñas then was Indra. (For details see under Manvantaram).
5) Śibi (शिबि).—An ancient Rājarṣi. Genealogy. Descended from Viṣṇu thus:—Brahmā-Atri-Candra-Budha-Purūravas-Āyus-Nahuṣa-Yayāti-Anudruhyu-Sabhānara-Kālanara-Sṛñjaya-Uśīnara-Śibi.
1a) Śibi (शिबि).—A son of Dṛṣadvatī and Uśīnara known for his munificence; Parīkṣit compared to him. Knew the yoga power of Hari;1 father of Vṛṣādarbha and three other sons (ten sons, Matsya-purāṇa); gave up life in service, and attained permanent fame.2 Śivapuram was his capital;3 engaged in a sacrifice with Vasumat, Aṣṭaka and Pratardana when his grandfather Yayāti fell from heaven;4 discoursed with Yayāti about other worlds;5 went to heaven in a golden chariot;6 gifts of, to attain heaven.7
- 1) Bhāgavata-purāṇa I. 12. 20; II. 7. 45; Va. 99. 21-23.
- 2) Bhāgavata-purāṇa IX. 23. 3-4; VIII. 20. 7; X. 72. 21; Viṣṇu-purāṇa IV. 18. 9-10; Matsya-purāṇa 48. 19-20.
- 3) Brahmāṇḍa-purāṇa III. 74. 20-23.
- 4) Matsya-purāṇa 35. 5; 38. 22; 42. 28; 48. 18.
- 5) Ib. 42. 6-8.
- 6) Ib. 42. 14, 26.
- 7) Ib. 42. 19.
1b) A son of Cākṣuṣa Manu.*
- * Bhāgavata-purāṇa IV. 13. 16.
1c) The Indra of the epoch of Tāmasa Manu.*
- * Brahmāṇḍa-purāṇa II. 36. 46; Vāyu-purāṇa 62. 40; Viṣṇu-purāṇa III. 1. 17.
1d) A son of Prahlāda.*
- * Matsya-purāṇa 6. 9; 35. 5; 245. 31; Viṣṇu-purāṇa I. 21. 1.
1e) A son of Mādrī and Vṛṣṇi.*
- * Matsya-purāṇa 45. 2.
1f) A son of Garga.*
- * Matsya-purāṇa 49. 37.
1g) A son of Kuru and Āgneyī.*
- * Viṣṇu-purāṇa I. 13. 6.
Śibi (शिबि) is a name mentioned in the Mahābhārata (cf. I.177.15) and represents one of the many proper names used for people and places. Note: The Mahābhārata (mentioning Śibi) is a Sanskrit epic poem consisting of 100,000 ślokas (metrical verses) and is over 2000 years old.
Śibī is also mentioned in the Mahābhārata (cf. I.59.18, I.65, I.61.7) and represents one of the many proper names used for people and places.
Śibi (शिबि) is the name of Indra in the Tāmasamanvantara: one of the fourteen Manvantaras, according to the 10th century Saurapurāṇa: one of the various Upapurāṇas depicting Śaivism.—Accordingly, “ In the tāmasamanvantara the Martyas and the Sudhiyas are the Gods, Jyoti, Dharma Pṛthu, Kalpa, Caitrāgni-savana and Pīvara are the seven sages. Śibi was the Indra”.

The Purana (पुराण, purāṇas) refers to Sanskrit literature preserving ancient India’s vast cultural history, including historical legends, religious ceremonies, various arts and sciences. The eighteen mahapuranas total over 400,000 shlokas (metrical couplets) and date to at least several centuries BCE.
Jyotisha (astronomy and astrology)
Śibi (शिबि) [=Śibī?] or Śibika refers to a country belonging to “Dakṣiṇa or Dakṣiṇadeśa (southern division)” classified under the constellations of Uttaraphālguni, Hasta and Citrā, according to the system of Kūrmavibhāga, according to the Bṛhatsaṃhitā (chapter 14), an encyclopedic Sanskrit work written by Varāhamihira mainly focusing on the science of ancient Indian astronomy astronomy (Jyotiṣa).—Accordingly, “The countries of the Earth beginning from the centre of Bhāratavarṣa and going round the east, south-east, south, etc., are divided into 9 divisions corresponding to the 27 lunar asterisms at the rate of 3 for each division and beginning from Kṛttikā. The constellations of Uttaraphālguni, Hasta and Citrā represent the southern division consisting of [i.e., Śibi] [...]”.

Jyotisha (ज्योतिष, jyotiṣa or jyotish) refers to ‘astronomy’ or “Vedic astrology” and represents the fifth of the six Vedangas (additional sciences to be studied along with the Vedas). Jyotisha concerns itself with the study and prediction of the movements of celestial bodies, in order to calculate the auspicious time for rituals and ceremonies.
Pancaratra (worship of Nārāyaṇa)
Śibi (शिबि) is the name of an ancient king having performed the pacificatory ritual described chapter 47 of the Ahirbudhnyasaṃhitā, belonging to the Pāñcarātra tradition which deals with theology, rituals, iconography, narrative mythology and others.—Accordingly, “[This rite] should be employed by utterly glorious Sovereigns when they are in distress—[...] Ambarīśa, Śuka, Alarka, Māndhātṛ, Purūravas, Rājoparicara, Dhundhu, Śibi and Śrutakīrtana—those Kings of old attained Universal Sovereignty after performing this. They became free of diseases and free of enemies. Their fame was widely spread and blameless”.

Pancaratra (पाञ्चरात्र, pāñcarātra) represents a tradition of Hinduism where Narayana is revered and worshipped. Closeley related to Vaishnavism, the Pancaratra literature includes various Agamas and tantras incorporating many Vaishnava philosophies.
General definition (in Hinduism)
Shibi was an ancestor of Rama, born in the Ikshvaku dynasty. He is best known for his devotion to truth and justice. To test his devotion to truth, Indra and Agni took the forms of a hawk and a pigeon respectively and went to his kingdom. The pigeon (Agni) sought refuge with the King, with the hawk in hot pursuit. The King promised the pigeon asylum, and when the hawk demanded that the pigeon be given to him as his natural food, the Shibi tried to satisfy it with the meat of other animals.
In Buddhism
Theravada (major branch of Buddhism)
Śibi (शिबि) is the name of a king who gave his body to the pigeon (kapota) according to the according to the 2nd century Mahāprajñāpāramitāśāstra (chapter VII).—“In one of his previous lives, the Buddha Śākyamuni was a king named Śibi; this king was reverent (namas), had received refuge (śaraṇa) and was very energetic (vīryavat) and full of loving-kindness (maitrī) and compassion (karuṇā); he considered all beings with the love of a mother for her child”.
Theravāda is a major branch of Buddhism having the the Pali canon (tipitaka) as their canonical literature, which includes the vinaya-pitaka (monastic rules), the sutta-pitaka (Buddhist sermons) and the abhidhamma-pitaka (philosophy and psychology).
Mahayana (major branch of Buddhism)
Śibi (शिबि) or Sībi is the name of an ancient King, according to the Śibijātaka, as mentioned in the 2nd century Mahāprajñāpāramitāśāstra chapter L.—Accordingly, “thus king Che-p’i (Sībi), in order to save a pigeon, removed a piece of flesh from his own body to exchange it for the pigeon”.

Mahayana (महायान, mahāyāna) is a major branch of Buddhism focusing on the path of a Bodhisattva (spiritual aspirants/ enlightened beings). Extant literature is vast and primarely composed in the Sanskrit language. There are many sūtras of which some of the earliest are the various Prajñāpāramitā sūtras.
Biology (plants and animals)
Sibi [ಸೀಬಿ] in the Kannada language is the name of a plant identified with Psidium guajava L. from the Myrtaceae (Bottlebrush) family having the following synonyms: Psidium fragrans, Psidium pomiferum, Psidium cujavus. For the possible medicinal usage of sibi, you can check this page for potential sources and references, although be aware that any some or none of the side-effects may not be mentioned here, wether they be harmful or beneficial to health.
Sibi in India is the name of a plant defined with Psidium guajava in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Syzygium ellipticum Wall. (among others).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Flora Analítica e Fitogeográfica do Estado de São Paulo (1970)
· Listados Florísticos de México (1983)
· Species Plantarum (1762)
· Field Museum of Natural History, Botanical Series (1958)
· Biologia Centrali-Americana; … Botany (1880)
· Lilloa (1966)
If you are looking for specific details regarding Sibi, for example chemical composition, side effects, health benefits, extract dosage, diet and recipes, pregnancy safety, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Śibi (शिबि).—
1) A beast of prey.
2) The birch tree.
3) Name of a country (pl.); Mahābhārata (Bombay) 5.195.7.
4) Name of a king (who is said to have saved Agni in the form of a dove from Indra in the form of a hawk by offering an equal quantity of his own flesh weighed in a balance); शिबेरिव समुद्भूतं शरणागतरक्षया (śiberiva samudbhūtaṃ śaraṇāgatarakṣayā) Mu.6.18.
Derivable forms: śibiḥ (शिबिः).
See also (synonyms): śivi.
Śibi (शिबि).—[masculine] [Name] of a king, [plural] his people.
1) Śibi (शिबि):—m. (also written śivi) Name of a Ṛṣi (having the [patronymic] Auśīnara and supposed author of [Ṛg-veda x, 179]), [Anukramaṇikā]
2) of a king (renowned for his liberality and unselfishness, and said to have saved Agni transformed into a dove from Indra transformed into a hawk by offering an equal quantity of his own flesh weighed in a balance), [Mahābhārata; Harivaṃśa; Purāṇa]
3) ([plural]) a people descended from Śibi, [Mahābhārata; Harivaṃśa; Varāha-mihira’s Bṛhat-saṃhitā]
4) Name of a son of Indra, [Mahābhārata]
5) of Indra in the fourth Manv-antara ([varia lectio] śikhin), [Viṣṇu-purāṇa]
6) of a son of Manu Cākṣuṣa, [Bhāgavata-purāṇa]
7) of a Daitya (son of Saṃhrāda), [Mahābhārata]
8) a king of the Śibis, [Varāha-mihira’s Bṛhat-saṃhitā]
9) a beast of prey, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
10) the birch tree (= bhūrja), [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
11) Typha Angustifolia, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Kannada-English dictionary
Śibi (ಶಿಬಿ):—
1) [noun] a beast of prey.
2) [noun] the tree Butea bojapatra of Papilionaceae family, the smooth bark of which can easily be peeled off in thin sheets; a birch tree.
3) [noun] the grass Typha angustifolia of Typhaceae family.
4) [noun] name of a myth. king renowned for his liberality and unselfishness.
--- OR ---
Sībi (ಸೀಬಿ):—
1) [noun] = ಸೀಪಿ [sipi].
2) [noun] the tree Psidium guajava ( = P. pyriferum) of Myrtaceae family.
3) [noun] its edible fruit; guava.
--- OR ---
Sībi (ಸೀಬಿ):—[noun] in coconut palm, a net-like fibrous material found at the point where the thick, hard, central part of a leaf is joined to the main stem.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
石壁 [shí bì] [shi bi]—
Steep, upright rock. 《文選 [wen xuan].江淹 [jiang yan].雜體詩 [za ti shi].殷東陽 [yin dong yang]》: "Extremely gazing at the clear and deep waves, remotely reflecting the plain stone wall." 《三國演義 [san guo yan yi]》Chapter 68: "This poor Daoist studied the Dao for thirty years in the Jialing (嘉陵 [jia ling]) and Emei (峨嵋 [e mei]) Mountains in Western Sichuan (西川 [xi chuan]), and suddenly heard a voice calling my name from within the stone wall."
石壁:陡峭直立的岩石。《文選.江淹.雜體詩.殷東陽》:「極眺清波深,緬映石壁素。」《三國演義》第六八回:「貧道於西川嘉陵峨嵋山中,學道三十年,忽聞石壁中有聲呼我之名。」
shí bì: dǒu qiào zhí lì de yán shí. < wén xuǎn. jiāng yān. zá tǐ shī. yīn dōng yáng>: “jí tiào qīng bō shēn, miǎn yìng shí bì sù.” < sān guó yǎn yì> dì liù bā huí: “pín dào yú xī chuān jiā líng é méi shān zhōng, xué dào sān shí nián, hū wén shí bì zhōng yǒu shēng hū wǒ zhī míng.”
shi bi: dou qiao zhi li de yan shi. < wen xuan. jiang yan. za ti shi. yin dong yang>: "ji tiao qing bo shen, mian ying shi bi su." < san guo yan yi> di liu ba hui: "pin dao yu xi chuan jia ling e mei shan zhong, xue dao san shi nian, hu wen shi bi zhong you sheng hu wo zhi ming."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
史筆 [shǐ bǐ] [shi bi]—
1. A historiographer's straightforward style of recording history. Tang Dynasty, Cen Shen, "Thinking of Old Friends While Assisting in the County": "The historian's pen (, shǐ bǐ) is widely praised for its straightforwardness, and no one can see the remonstrance letter."
2. By extension, history (歷史 [li shi], lì shǐ). "Selections of Literature, Cao Zhi, Request for Self-Trial Memorial": "To have one's name recorded in the annals of history (, shǐ bǐ) and one's deeds listed among the glories of the court." "Romance of the Three Kingdoms," Chapter 9: "If the general assists Dong Zhuo (董卓 [dong zhuo], Dǒng Zhuó), he will be a rebellious subject, recorded in the annals of history (, shǐ bǐ), and leave a stench for ten thousand years."
3. The pen used for writing history. Jin Dynasty, Cao Pi, "Answer to Confucian Scholars": "Having ascended to the Eastern Observatory, dipping the historian's pen (, shǐ bǐ), and also occupying the Imperial Academy, managing Confucian achievements."
史筆:1.史官直言記載歷史的筆法。唐.岑參〈佐郡思舊遊〉詩:「史筆眾推直,諫書人莫窺。」
2.引申指歷史。《文選.曹植.求自試表》:「使名掛史筆,事列朝榮。」《三國演義》第九回:「將軍若助董卓,乃反臣也,載之史筆,遺臭萬年。」
3.書寫歷史所用的筆。晉.曹毗〈對儒〉:「既登東觀,染史筆,又據太學,理儒功。」
shǐ bǐ:1. shǐ guān zhí yán jì zài lì shǐ de bǐ fǎ. táng. cén cān 〈zuǒ jùn sī jiù yóu〉 shī: “shǐ bǐ zhòng tuī zhí, jiàn shū rén mò kuī.”
2. yǐn shēn zhǐ lì shǐ. < wén xuǎn. cáo zhí. qiú zì shì biǎo>: “shǐ míng guà shǐ bǐ, shì liè cháo róng.” < sān guó yǎn yì> dì jiǔ huí: “jiāng jūn ruò zhù dǒng zhuō, nǎi fǎn chén yě, zài zhī shǐ bǐ, yí chòu wàn nián.”
3. shū xiě lì shǐ suǒ yòng de bǐ. jìn. cáo pí 〈duì rú〉: “jì dēng dōng guān, rǎn shǐ bǐ, yòu jù tài xué, lǐ rú gōng.”
shi bi:1. shi guan zhi yan ji zai li shi de bi fa. tang. cen can
2. yin shen zhi li shi. < wen xuan. cao zhi. qiu zi shi biao>: "shi ming gua shi bi, shi lie chao rong." < san guo yan yi> di jiu hui: "jiang jun ruo zhu dong zhuo, nai fan chen ye, zai zhi shi bi, yi chou wan nian."
3. shu xie li shi suo yong de bi. jin. cao pi
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
是必 [shì bì] [shi bi]—
Must, definitely. 《永樂大典戲文三種 [yong le da dian xi wen san zhong].宦門子弟錯立身 [huan men zi di cuo li shen].第二出 [di er chu]》: "A grand feast has been prepared, it is a must to have him come quickly." 《初刻拍案驚奇 [chu ke pai an jing qi]》卷三五 [juan san wu]: "In this life and this world, he won't be able to escape it; in the next life and the next world, he must repay it."
是必:務必、勢必。《永樂大典戲文三種.宦門子弟錯立身.第二出》:「展華筵,已安排,是必教它疾快來。」《初刻拍案驚奇》卷三五:「今生今世還不的他,來生來世是必填還他則個。」
shì bì: wù bì,, shì bì. < yǒng lè dà diǎn xì wén sān zhǒng. huàn mén zi dì cuò lì shēn. dì èr chū>: “zhǎn huá yán, yǐ ān pái, shì bì jiào tā jí kuài lái.” < chū kè pāi àn jīng qí> juǎn sān wǔ: “jīn shēng jīn shì hái bù de tā, lái shēng lái shì shì bì tián hái tā zé gè.”
shi bi: wu bi,, shi bi. < yong le da dian xi wen san zhong. huan men zi di cuo li shen. di er chu>: "zhan hua yan, yi an pai, shi bi jiao ta ji kuai lai." < chu ke pai an jing qi> juan san wu: "jin sheng jin shi hai bu de ta, lai sheng lai shi shi bi tian hai ta ze ge."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
勢必 [shì bì] [shi bi]—
Based on the development of the situation, it can be predicted what will inevitably happen. Dream of the Red Chamber, Chapter 65: "If one day he finds out, he will certainly not let it go, and there will inevitably be a big scene, I don't know who will live and who will die."
(紅樓夢 [hong lou meng] - Dream of the Red Chamber)
勢必:根據情勢的發展,推測必然會怎樣。《紅樓夢》第六五回:「倘或一日他知道了,豈肯干休,勢必有一場大鬧,不知誰生誰死。」
shì bì: gēn jù qíng shì de fā zhǎn, tuī cè bì rán huì zěn yàng. < hóng lóu mèng> dì liù wǔ huí: “tǎng huò yī rì tā zhī dào le, qǐ kěn gàn xiū, shì bì yǒu yī chǎng dà nào, bù zhī shuí shēng shuí sǐ.”
shi bi: gen ju qing shi de fa zhan, tui ce bi ran hui zen yang. < hong lou meng> di liu wu hui: "tang huo yi ri ta zhi dao le, qi ken gan xiu, shi bi you yi chang da nao, bu zhi shui sheng shui si."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
四壁 [sì bì] [si bi]—
The four walls. (From "Strategies of the Warring States - Qin Strategies 2"): "Because I have no candle, I always arrive first to sweep the room and arrange the mats. Why begrudge the remaining light to illuminate the four walls?"
四壁:四邊的牆。《戰國策.秦策二》:「妾以無燭故,常先至,掃室布席,何愛餘明之照四壁者?」
sì bì: sì biān de qiáng. < zhàn guó cè. qín cè èr>: “qiè yǐ wú zhú gù, cháng xiān zhì, sǎo shì bù xí, hé ài yú míng zhī zhào sì bì zhě?”
si bi: si bian de qiang. < zhan guo ce. qin ce er>: "qie yi wu zhu gu, chang xian zhi, sao shi bu xi, he ai yu ming zhi zhao si bi zhe?"
1) 石壁 [shí bì] refers to: “stone wall”.
石壁 is further associated with the following language/terms:
[Tibetan] rtsig pa.
[Vietnamese] thạch bích.
[Korean] 석벽 / seokbyeok.
[Japanese] セキヘキ / sekiheki.
2) 施彼 [shī bǐ] refers to: “give to him (her, them)”.
施彼 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] thi bỉ.
[Korean] 시피 / sipi.
[Japanese] セヒ / sehi.
3) 是彼 [shì bǐ] refers to: “that”.
是彼 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] thị bỉ.
[Korean] 시피 / sipi.
[Japanese] ゼヒ / zehi.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Shi, Bi, Ci, Shen.
Starts with (+17): Shi bi jin ling, Shi bi jing, Shi bi liang, Shi bian, Shi bian chu, Shi bian chu ding, Shi bian chu ding, Shi bian han shu, Shi bian han shu lun, Shi bian ji, Shi bian ji suo yuan, Shi bian liu wu wei, Shi bian ru, Shi bian wu wei, Shi bian yi, Shi biao, Shi bie, Shi bie san ri, Shi bie xin hao, Shi bie zheng.
Full-text (+1217): Bishi, Tong bian shi bi, Shibiratha, Shi bi jing, Kalashibi, Shibikala, Shivi, Shaibya, Shibipura, Shipi, Shibicarita, Shibicaritra, Shi bi liang, Ji shi bi sai, Shi pi wang, Shi bi wu ai, Vrishadarbha, Urik-shibi, Si bi qiu, Xuan zhong.
Relevant text
Search found 96 books and stories containing Shibi, Shí bǐ, Shi bi, Shí bì, Shǐ bǐ, Shì bì, Shī bǐ, Shì bǐ, Shíbǐ, Shíbì, Shǐbǐ, Shìbì, Shībǐ, Shìbǐ, Sī bì, Si bi, Sì bì, Sī bī, Śibi, Sibi, Śibī, Sībi, Sībì, Sìbì, Sībī, 势必, 勢必, 史筆, 四壁, 撕逼, 施彼, 时弊, 是彼, 是必, 時弊, 石壁, 石筆, 私弊; (plurals include: Shibis, Shí bǐs, Shi bis, Shí bìs, Shǐ bǐs, Shì bìs, Shī bǐs, Shì bǐs, Shíbǐs, Shíbìs, Shǐbǐs, Shìbìs, Shībǐs, Shìbǐs, Sī bìs, Si bis, Sì bìs, Sī bīs, Śibis, Sibis, Śibīs, Sībis, Sībìs, Sìbìs, Sībīs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 4: The Buddha's Renunciation of Food and the Nine Kinds of Food < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Sutta 3: On the Delights of the Goshringga Sala Grove < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Sutta 2: The Elimination of Suffering < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Maha Prajnaparamita Sastra (by Gelongma Karma Migme Chödrön)
The Śibi-Jātaka < [I. Puṇyakriyāvastu consisting of generosity]
Story of the gift of the flesh of king Śibi < [Part 4 - The Bodhisattva in the Abhidharma system]
3. The six virtues (pāramitā) < [Part 4 - The Bodhisattva in the Abhidharma system]
Aitareya Brahmana (a comprehensive analysis) (by Sanghamitra Mukherjee)
Part 1 - Geographical Background as reflected in the Aitareya Brahmāṇa < [Chapter 5 - Society and Culture]
List of Mahabharata people and places (by Laxman Burdak)
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Verse 2.1.29 < [Chapter 1 - Vairāgya (renunciation)]
List of Mahabharata tribes (by Laxman Burdak)
Related products


