Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yattatra”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yattatra”—
- yatta -
-
yatta (noun, masculine)[compound], [vocative single]yatta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√yat -> yatta (participle, masculine)[vocative single from √yat class 1 verb]√yat -> yatta (participle, neuter)[vocative single from √yat class 1 verb]
- tra -
-
tra (noun, masculine)[compound], [vocative single]tra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Yatta, Tra
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] यत्तत्र, [Bengali] যত্তত্র, [Gujarati] યત્તત્ર, [Kannada] ಯತ್ತತ್ರ, [Malayalam] യത്തത്ര, [Telugu] యత్తత్ర
Sanskrit References
“yattatra” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 1.8.8 < [Chapter 8]
Verse 3.4.207 < [Chapter 4]
Verse 10.6.73 < [Chapter 6]
Verse 16.2.61 < [Chapter 2]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 14 < [Chapter 20: nasyavidhi-adhyāya]
Section 9 < [Chapter 3: raktapittakāsanidāna-adhyāya]
Section 1 < [Chapter 16: vātaṣoṇitanidāna-adhyāya]
Section 15 < [Chapter 6: dravyakalpa-adhyāya]
Verse 1.14.200 < [Chapter 14]
Verse 3.35.1 < [Chapter 35]
Verse 3.39.44 < [Chapter 39]
Verse 5.97.33 < [Chapter 97]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.208.51 < [Chapter 208]
Verse 1.306.84 < [Chapter 306]
Verse 1.465.19 < [Chapter 465]
Verse 1.559.86 < [Chapter 559]
Verse 1.570.95 < [Chapter 570]
Verse 2.124.8 < [Chapter 124]
Verse 2.223.2 < [Chapter 223]
Verse 3.183.23 < [Chapter 183]
Verse 3.235.22 < [Chapter 235]
Verse 3.235.100 < [Chapter 235]
Verse 4.84.41 < [Chapter 84]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 12.239 < [Chapter 12 - Sārthavāha-avadāna]
Verse 28.206 < [Chapter 28 - Pāñcālarāja-avadāna]
Verse 38.104 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Verse 1.1.6.35 < [Chapter 6]
Verse 1.1.17.7 < [Chapter 17]
Verse 1.2.21.149 < [Chapter 21]
Verse 3.1.13.51 < [Chapter 13]
Verse 3.2.37.65 < [Chapter 37]
Verse 4.2.8.63 < [Chapter 8]
Verse 4.2.8.13 < [Chapter 8]
Verse 4.2.15.15 < [Chapter 15]
Verse 4.2.31.49 < [Chapter 31]
Verse 4.2.46.2 < [Chapter 46]
Verse 5.2.8.23 < [Chapter 8]
Verse 5.2.70.43 < [Chapter 70]
Verse 5.3.67.32 < [Chapter 67]
Verse 5.3.142.26 < [Chapter 142]
Verse 6.1.14.1 < [Chapter 14]
Verse 6.48.4 < [Chapter 48]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 31.3145 < [Chapter 31]
Verse 37.4 < [Chapter 37]
Verse 25.165 < [Chapter 25]
Verse 10.415 < [Chapter 10]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 14.3 < [Book 14]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 10.76 < [Chapter 10]
Verse 1.34.3 < [Chapter 34]
Verse 3.83.43 < [Chapter 83]
Verse 3.152.2 < [Chapter 152]
Verse 3.198.10 < [Chapter 198]
Verse 3.293.5 < [Chapter 293]
Verse 3.296.24 < [Chapter 296]
Verse 5.22.39 < [Chapter 22]
Verse 7.20.36 < [Chapter 20]
Verse 7.105.11 < [Chapter 105]
Verse 8.42.42 < [Chapter 42]
Verse 8.45.53 < [Chapter 45]
Verse 9.8.37 < [Chapter 8]
Verse 11.16.1 < [Chapter 16]
Verse 12.29.69 < [Chapter 29]
Verse 12.112.45 < [Chapter 112]
Verse 8.3.1.11 < [Kāṇḍa 8, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 1]
Verse 9.3.1.2 < [Kāṇḍa 9, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 1]
Verse 10.1.1.4 < [Kāṇḍa 10, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 1]
Verse 10.2.2.8 < [Kāṇḍa 10, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 2]
Verse 24.14 < [Chapter 24]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 6.165 < [Chapter 6]
Verse 7.5.3 < [Chapter 5]
Verse 10.61.29 < [Chapter 61]
Verse 10.86.6 < [Chapter 86]
Verse 11.20.25 < [Chapter 20]
Verse 3.3.30.65 < [Chapter 30]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)