Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 12.120.54

एतान्मयोक्तांस्तव राजधर्मान्नृणां च गुप्तौ मतिमादधत्स्व ।
अवाप्स्यसे पुण्यफलं सुखेन सर्वो हि लोकोत्तमधर्ममूलः ॥ ५४ ॥

etānmayoktāṃstava rājadharmānnṛṇāṃ ca guptau matimādadhatsva |
avāpsyase puṇyaphalaṃ sukhena sarvo hi lokottamadharmamūlaḥ || 54 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...O chief of Kuru’s race! It behoves you to discourse to me on I his. I desire to hear everything, comfortable to what has been laid down in the scriptures, about the manner in which a king should conduct himself...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.120.54). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Eta, Esha, Maya, Mayu, Asmad, Ukta, Yushmad, Rajadharma, Rina, Gupta, Gupti, Mati, Ada, Ava, Asi, Punyaphala, Sukha, Sarva, Loka, Uttama, Dharma, Dharman, Mula,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 12.120.54). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “etānmayoktāṃstava rājadharmānnṛṇāṃ ca guptau matimādadhatsva
  • etān -
  • eta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative plural], [ablative single]
    eta (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    eṣa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • mayo -
  • maya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]
    mayā (noun, feminine)
    [nominative single]
    mayu (noun, masculine)
    [vocative single]
    asmad (pronoun, none)
    [instrumental single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
    may (verb class 1)
    [imperative active second single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • uktāṃs -
  • ukta (noun, masculine)
    [accusative plural]
    vac -> ukta (participle, masculine)
    [accusative plural from √vac class 2 verb], [accusative plural from √vac class 3 verb]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • rājadharmānn -
  • rājadharma (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ṛṇām -
  • ṛṇā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • guptau -
  • gupta (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    gupti (noun, feminine)
    [locative single]
    gup -> gupta (participle, masculine)
    [nominative dual from √gup class 4 verb], [vocative dual from √gup class 4 verb], [accusative dual from √gup class 4 verb]
  • matim -
  • mati (noun, feminine)
    [accusative single]
    mati (noun, masculine)
    [accusative single]
  • āda -
  • āda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ad (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
  • dhatsva -
  • dhā (verb class 3)
    [imperative middle second single]
  • Line 2: “avāpsyase puṇyaphalaṃ sukhena sarvo hi lokottamadharmamūlaḥ
  • avā -
  • ava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    o (noun, masculine)
    [compound], [instrumental single]
    u (noun, masculine)
    [vocative single]
    av (verb class 1)
    [imperative active second single]
    u (verb class 1)
    [imperative active second single]
    ava (Preverb)
    [Preverb]
    avā (Preverb)
    [Preverb]
  • āpsya -
  • āp (verb class 5)
    [aorist middle first single]
  • ase -
  • asi (noun, feminine)
    [vocative single]
    asi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • puṇyaphalam -
  • puṇyaphala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    puṇyaphala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    puṇyaphalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sukhena -
  • sukha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sukha (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • sarvo* -
  • sarva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • loko -
  • loka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • uttama -
  • uttama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uttama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dharma -
  • dharma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dharman (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • mūlaḥ -
  • mūla (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 12.120.54

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 12.120.54 in Kannada sript:
ಏತಾನ್ಮಯೋಕ್ತಾಂಸ್ತವ ರಾಜಧರ್ಮಾನ್ನೃಣಾಂ ಚ ಗುಪ್ತೌ ಮತಿಮಾದಧತ್ಸ್ವ ।
ಅವಾಪ್ಸ್ಯಸೇ ಪುಣ್ಯಫಲಂ ಸುಖೇನ ಸರ್ವೋ ಹಿ ಲೋಕೋತ್ತಮಧರ್ಮಮೂಲಃ ॥ ೫೪ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 12.120.54 in Bengali sript:
এতান্মযোক্তাংস্তব রাজধর্মান্নৃণাং চ গুপ্তৌ মতিমাদধত্স্ব ।
অবাপ্স্যসে পুণ্যফলং সুখেন সর্বো হি লোকোত্তমধর্মমূলঃ ॥ ৫৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 12.120.54 in Gujarati sript:
એતાન્મયોક્તાંસ્તવ રાજધર્માન્નૃણાં ચ ગુપ્તૌ મતિમાદધત્સ્વ ।
અવાપ્સ્યસે પુણ્યફલં સુખેન સર્વો હિ લોકોત્તમધર્મમૂલઃ ॥ ૫૪ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 12.120.54 in Malayalam sript:
ഏതാന്മയോക്താംസ്തവ രാജധര്മാന്നൃണാം ച ഗുപ്തൌ മതിമാദധത്സ്വ ।
അവാപ്സ്യസേ പുണ്യഫലം സുഖേന സര്വോ ഹി ലോകോത്തമധര്മമൂലഃ ॥ ൫൪ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 12.120.54 in Telugu sript:
ఏతాన్మయోక్తాంస్తవ రాజధర్మాన్నృణాం చ గుప్తౌ మతిమాదధత్స్వ ।
అవాప్స్యసే పుణ్యఫలం సుఖేన సర్వో హి లోకోత్తమధర్మమూలః ॥ ౫౪ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: