Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ucyati”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ucyati”—
- ucyati -
-
√uc -> ucyat (participle, masculine)[locative single from √uc class 4 verb]√uc -> ucyat (participle, neuter)[locative single from √uc class 4 verb]√uc (verb class 4)[present active third single]
Extracted glossary definitions: Ucyat
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] उच्यति, [Bengali] উচ্যতি, [Gujarati] ઉચ્યતિ, [Kannada] ಉಚ್ಯತಿ, [Malayalam] ഉച്യതി, [Telugu] ఉచ్యతి
Sanskrit References
“ucyati” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 13.22 < [Chapter 13 - Peaceful Life]
Verse 1.60 < [Chapter 1 - Introductory]
Verse 13.19 < [Chapter 13 - Peaceful Life]
Verse 5.32 < [Chapter 5 - On Plants]
Verse 3.12 < [Chapter 3 - A Parable]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 11.17 < [Chapter 11]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 12 < [Chapter 3: aṅgavibhāgaśārīrodhyāyaḥ]
Section 38 < [Chapter 5: rājayakṣmādicikitsita-adhyāya]
Section 21 < [Chapter 10: grahaṇīdoṣacikitsita-adhyāya]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Chapter 26 - ṣaḍviṃśatitamaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 29 - ekonatriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 36 - ṣaṭtriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 31.153 < [Chapter 31]
Verse 118.44 < [Chapter 118]
Verse 11.6.5 < [Chapter 6]
Verse 13.113.4 < [Chapter 113]
Verse 6.4.4.20 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 4]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)