Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “adhārmika”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “adhārmika”—
- adhārmika -
-
adhārmika (noun, masculine)[compound], [vocative single]adhārmika (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Adharmika
Alternative transliteration: adharmika, [Devanagari/Hindi] अधार्मिक, [Bengali] অধার্মিক, [Gujarati] અધાર્મિક, [Kannada] ಅಧಾರ್ಮಿಕ, [Malayalam] അധാര്മിക, [Telugu] అధార్మిక
Sanskrit References
“adhārmika” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.6.44 < [Chapter VI]
Verse 3.2.2 < [Chapter II]
Verse 3.104.12 < [Chapter CIV]
Verse 6.74.2 < [Chapter LXXIV]
Udanavarga [sanskrit] (by W. Woodville Rockhill)
Verse 4.26 < [Chapter 4 - Apramādavarga]
Verse 8.10.1 < [Chapter 10]
Verse 9.39.9 < [Chapter 39]
Verse 9.42.4 < [Chapter 42]
Verse 9.45.32 < [Chapter 45]
Verse 1.8.144 < [Chapter 8]
Verse 1.13.20 < [Chapter 13]
Verse 1.34.333 < [Chapter 34]
Verse 1.49.91 < [Chapter 49]
Verse 1.50.28 < [Chapter 50]
Verse 2.79.25 < [Chapter 79]
Verse 2.82.1 < [Chapter 82]
Verse 2.125.1 < [Chapter 125]
Verse 3.55.20 < [Chapter 55]
Verse 5.29.19 < [Chapter 29]
Verse 5.30.12 < [Chapter 30]
Verse 5.30.38 < [Chapter 30]
Verse 5.67.53 < [Chapter 67]
Verse 5.67.57 < [Chapter 67]
Verse 6.80.112 < [Chapter 80]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.53.22 < [Chapter 53]
Verse 1.84.18 < [Chapter 84]
Verse 1.387.22 < [Chapter 387]
Verse 1.445.37 < [Chapter 445]
Verse 1.445.67 < [Chapter 445]
Verse 1.476.52 < [Chapter 476]
Verse 1.486.56 < [Chapter 486]
Verse 1.562.62 < [Chapter 562]
Verse 3.31.58 < [Chapter 31]
Verse 3.94.83 < [Chapter 94]
Verse 3.152.28 < [Chapter 152]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 28.104 < [Chapter 28 - Pāñcālarāja-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 12.21 < [Chapter 12]
Verse 46.15 < [Chapter 46]
Verse 17.18 < [Chapter 17]
Verse 33.6 < [Chapter 33]
Verse 46.11 < [Chapter 46]
Verse 68.3 < [Chapter 68]
Verse 73.4 < [Chapter 73]
Verse 32.5 < [Chapter 32]
Verse 37.2 < [Chapter 37]
Verse 41.7 < [Chapter 41]
Verse 102.27 < [Chapter 102]
Verse 1.2.37.46 < [Chapter 37]
Verse 2.2.4.90 < [Chapter 4]
Verse 3.1.16.16 < [Chapter 16]
Verse 3.1.33.6 < [Chapter 33]
Verse 4.1.27.4 < [Chapter 27]
Verse 5.2.58.2 < [Chapter 58]
Verse 5.2.59.2 < [Chapter 59]
Verse 5.2.69.2 < [Chapter 69]
Verse 5.3.22.2 < [Chapter 22]
Verse 5.3.26.6 < [Chapter 26]
Verse 6.1.53.17 < [Chapter 53]
Verse 7.1.166.28 < [Chapter 166]
Verse 7.3.47.2 < [Chapter 47]
Verse 1.5.44 < [Chapter 5]
Verse 3.2.2 < [Chapter 2]
Verse 3.104.12 < [Chapter 104]
Verse 6.78.2 < [Chapter 78]
Verse 9.47 < [Chapter 9]
Verse 10.67 < [Chapter 10]
Verse 15.15 < [Chapter 15]
Verse 18.4 < [Chapter 18]
Verse 23.64 < [Chapter 23]
Verse 23.71 < [Chapter 23]
Verse 23.109 [commentary, 382:20] < [Chapter 23]
Verse 26.19 [commentary, 426:1] < [Chapter 26]
Verse 26.19 [commentary, 426:3] < [Chapter 26]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 41.1049 < [Chapter 41]
Verse 3.193.6 < [Chapter 193]
Verse 3.277.5 < [Chapter 277]
Verse 5.38.32 < [Chapter 38]
Verse 6.15.51 < [Chapter 15]
Verse 7.125.19 < [Chapter 125]
Verse 12.126.16 < [Chapter 126]
Verse 13.2.7 < [Chapter 2]
Verse 13.5.15 < [Chapter 5]
Verse 14.4.4 < [Chapter 4]
Verse 15.26.2 < [Chapter 26]
Verse 15.26.14 < [Chapter 26]
Karunapundarika-sutra [sanskrit]
Verse 100.11 < [Chapter 100 - nakṣatrajātakādhyāyaḥ [nakṣatrajātaka-adhyāya]]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 4.133 < [Chapter 4]
Verse 8.310 < [Chapter 8]
Verse 4.13.39 < [Chapter 13]
Verse 4.83.52 < [Chapter 83]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)