Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 6.89.31

मौर्ख्यं हि बन्धनमवेहि परं महात्मन्बद्धो न बद्ध इति चेतसि तद्विमुक्त्यै ।
आत्मोदयं त्रिजगदात्ममयं समस्तं मौर्ख्ये स्थितस्य सहसा ननु सर्वभूमिः ॥ ३१ ॥

maurkhyaṃ hi bandhanamavehi paraṃ mahātmanbaddho na baddha iti cetasi tadvimuktyai |
ātmodayaṃ trijagadātmamayaṃ samastaṃ maurkhye sthitasya sahasā nanu sarvabhūmiḥ || 31 ||

Know, O great soul! that there is no bondage of man except his own ignorance; and the jail prisoners are not under such thraldom, as the intellectual servitude of freemen under their errors and prejudice. The enlightenment of the soul and the knowledge of the cosmos as one universal soul, is the greatest freedom of man; while the ignorance of this truth, is the root of the slavery of mankind to the errors of this world.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.89.31). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Maurkhya, Bandhana, Ava, Avi, Param, Para, Mahatman, Baddha, Iti, Cetas, Tad, Tat, Vimukti, Atmodaya, Trijagat, Atmamaya, Samasta, Sthita, Sahasa, Nanu, Sarvabhumi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 6.89.31). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “maurkhyaṃ hi bandhanamavehi paraṃ mahātmanbaddho na baddha iti cetasi tadvimuktyai
  • maurkhyam -
  • maurkhya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • bandhanam -
  • bandhana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bandhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ave -
  • ava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    o (noun, masculine)
    [compound], [instrumental single], [dative single]
    avi (noun, masculine)
    [vocative single]
    avi (noun, feminine)
    [vocative single]
    u (noun, masculine)
    [dative single]
    av (verb class 1)
    [imperative active second single]
    u (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative active second single]
    ava (Preverb)
    [Preverb]
    avā (Preverb)
    [Preverb]
  • ihi -
  • i (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • param -
  • param (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • mahātman -
  • mahātman (noun, masculine)
    [vocative single]
    mahātman (noun, neuter)
    [vocative single]
  • baddho* -
  • baddha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • baddha* -
  • baddha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • cetasi -
  • cetas (noun, neuter)
    [locative single]
    cit (verb class 1)
    [present active second single]
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • vimuktyai -
  • vimukti (noun, feminine)
    [dative single]
  • Line 2: “ātmodayaṃ trijagadātmamayaṃ samastaṃ maurkhye sthitasya sahasā nanu sarvabhūmiḥ
  • ātmodayam -
  • ātmodaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • trijagad -
  • trijagat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ātmamayam -
  • ātmamaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ātmamaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • samastam -
  • samasta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samasta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samastā (noun, feminine)
    [adverb]
  • maurkhye -
  • maurkhya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • sthitasya -
  • sthita (noun, masculine)
    [genitive single]
    sthita (noun, neuter)
    [genitive single]
    sthā -> sthita (participle, masculine)
    [genitive single from √sthā class 1 verb]
    sthā -> sthita (participle, neuter)
    [genitive single from √sthā class 1 verb]
  • sahasā* -
  • sahasa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sahasā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • nanu -
  • nanu (indeclinable)
    [indeclinable]
  • sarvabhūmiḥ -
  • sarvabhūmi (noun, feminine)
    [nominative single]
    sarvabhūmi (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 6.89.31

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 6.89.31 in Gujarati sript:
મૌર્ખ્યં હિ બન્ધનમવેહિ પરં મહાત્મન્બદ્ધો ન બદ્ધ ઇતિ ચેતસિ તદ્વિમુક્ત્યૈ ।
આત્મોદયં ત્રિજગદાત્મમયં સમસ્તં મૌર્ખ્યે સ્થિતસ્ય સહસા નનુ સર્વભૂમિઃ ॥ ૩૧ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 6.89.31 in Telugu sript:
మౌర్ఖ్యం హి బన్ధనమవేహి పరం మహాత్మన్బద్ధో న బద్ధ ఇతి చేతసి తద్విముక్త్యై ।
ఆత్మోదయం త్రిజగదాత్మమయం సమస్తం మౌర్ఖ్యే స్థితస్య సహసా నను సర్వభూమిః ॥ ౩౧ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: