Panchatantra [sanskrit]
by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962
The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)
Verse 1.297
विश्रम्भाद् यस्य यो मृत्युम् अवाप्नोति कथञ्चन ।
तस्य हत्या तद्-उत्था सा प्राहेदं वचनं मनुः ॥ २९७ ॥
viśrambhād yasya yo mṛtyum avāpnoti kathañcana |
tasya hatyā tad-utthā sā prāhedaṃ vacanaṃ manuḥ || 297 ||
The English translation of Panchatantra Verse 1.297 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:
Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.297). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Vishrambhat, Vishrambha, Yasya, Yah, Yat, Mrityu, Ava, Katham, Katha, Cana, Tad, Hati, Hatya, Tat, Uttha, Praha, Idam, Vacana, Manu, Manus,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.297). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “viśrambhād yasya yo mṛtyum avāpnoti kathañcana ”
- viśrambhād -
-
viśrambhāt (indeclinable)[indeclinable]viśrambha (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- yasya -
-
yasya (noun, masculine)[compound], [vocative single]yasya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√yas -> yasya (absolutive)[absolutive from √yas]ya (noun, masculine)[genitive single]yaḥ (pronoun, masculine)[genitive single]yat (pronoun, neuter)[genitive single]√yas (verb class 4)[imperative active second single]
- yo* -
-
yaḥ (indeclinable relative)[indeclinable relative]ya (noun, masculine)[nominative single]yaḥ (pronoun, masculine)[nominative single]
- mṛtyum -
-
mṛtyu (noun, masculine)[accusative single]
- avā -
-
ava (noun, masculine)[compound], [vocative single]o (noun, masculine)[compound], [instrumental single]u (noun, masculine)[vocative single]√av (verb class 1)[imperative active second single]√u (verb class 1)[imperative active second single]ava (Preverb)[Preverb]avā (Preverb)[Preverb]
- āpnoti -
-
√āp (verb class 5)[present active third single]
- kathañ -
-
katham (indeclinable interrogative)[indeclinable interrogative]katham (indeclinable)[indeclinable]katha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]katha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- cana -
-
cana (indeclinable)[indeclinable]cana (noun, masculine)[compound], [vocative single]cana (noun, neuter)[compound], [vocative single]√can (verb class 1)[imperative active second single]
- Line 2: “tasya hatyā tad-utthā sā prāhedaṃ vacanaṃ manuḥ ”
- tasya -
-
√tas -> tasya (absolutive)[absolutive from √tas]ta (noun, masculine)[genitive single]ta (noun, neuter)[genitive single]tad (noun, neuter)[genitive single]sa (noun, masculine)[genitive single]√tas (verb class 4)[imperative active second single]
- hatyā -
-
hati (noun, feminine)[instrumental single]hatyā (noun, feminine)[nominative single]
- tad -
-
tad (indeclinable)[indeclinable]tad (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tat (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- utthā -
-
utthā (noun, feminine)[nominative single]
- sā -
-
sā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]sā (noun, feminine)[nominative single]
- prāhe -
-
prāha (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]
- idam -
-
idam (pronoun, neuter)[nominative single], [accusative single]
- vacanam -
-
vacana (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vacana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vacanā (noun, feminine)[adverb]
- manuḥ -
-
manus (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]manu (noun, masculine)[nominative single]manu (noun, feminine)[nominative single]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.297
Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)
Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)
Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)
Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.
Buy now!Preview of verse 1.297 in Telugu sript:
విశ్రమ్భాద్ యస్య యో మృత్యుమ్ అవాప్నోతి కథఞ్చన ।
తస్య హత్యా తద్-ఉత్థా సా ప్రాహేదం వచనం మనుః ॥ ౨౯౭ ॥
Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)
Published by the University of Kerala.
Buy now!Preview of verse 1.297 in Malayalam sript:
വിശ്രമ്ഭാദ് യസ്യ യോ മൃത്യുമ് അവാപ്നോതി കഥഞ്ചന ।
തസ്യ ഹത്യാ തദ്-ഉത്ഥാ സാ പ്രാഹേദം വചനം മനുഃ ॥ ൨൯൭ ॥
The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)
Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.
Buy now!
Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)
Throughout color Illustration; 9788170112730
Buy now!Preview of verse 1.297 in Bengali sript:
বিশ্রম্ভাদ্ যস্য যো মৃত্যুম্ অবাপ্নোতি কথঞ্চন ।
তস্য হত্যা তদ্-উত্থা সা প্রাহেদং বচনং মনুঃ ॥ ২৯৭ ॥
Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)
[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115
Buy now!Preview of verse 1.297 in Gujarati sript:
વિશ્રમ્ભાદ્ યસ્ય યો મૃત્યુમ્ અવાપ્નોતિ કથઞ્ચન ।
તસ્ય હત્યા તદ્-ઉત્થા સા પ્રાહેદં વચનં મનુઃ ॥ ૨૯૭ ॥