Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 5.146.27

ततोऽथ राज्ञः सुबलस्य पुत्री धर्मार्थयुक्तं कुलनाशभीता ।
दुर्योधनं पापमतिं नृशंसं राज्ञां समक्षं सुतमाह कोपात् ॥ २७ ॥

tato'tha rājñaḥ subalasya putrī dharmārthayuktaṃ kulanāśabhītā |
duryodhanaṃ pāpamatiṃ nṛśaṃsaṃ rājñāṃ samakṣaṃ sutamāha kopāt || 27 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...told you. O grinder of foes, give unto the sons of Pandu half the kingdom. O sire, I acted as their preceptor as much as thine. Indeed, even as Asvatthaman is to me, so is Arjuna of white...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.146.27). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Atha, Rajan, Subala, Putri, Putrin, Dharmarthayukta, Kulanasha, Bhita, Duryodhana, Papamati, Nrishamsa, Samaksham, Samaksha, Sut, Suta, Ahan, Kopa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 5.146.27). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tato'tha rājñaḥ subalasya putrī dharmārthayuktaṃ kulanāśabhītā
  • tato' -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • rājñaḥ -
  • rājan (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • subalasya -
  • subala (noun, masculine)
    [genitive single]
  • putrī -
  • putrī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    putrin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dharmārthayuktam -
  • dharmārthayukta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dharmārthayukta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dharmārthayuktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kulanāśa -
  • kulanāśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhītā -
  • bhītā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “duryodhanaṃ pāpamatiṃ nṛśaṃsaṃ rājñāṃ samakṣaṃ sutamāha kopāt
  • duryodhanam -
  • duryodhana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duryodhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duryodhanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pāpamatim -
  • pāpamati (noun, masculine)
    [accusative single]
    pāpamati (noun, feminine)
    [accusative single]
  • nṛśaṃsam -
  • nṛśaṃsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nṛśaṃsa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nṛśaṃsā (noun, feminine)
    [adverb]
  • rājñām -
  • rājan (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • samakṣam -
  • samakṣam (indeclinable)
    [indeclinable]
    samakṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samakṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samakṣā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sutam -
  • suta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    suta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sutā (noun, feminine)
    [adverb]
    sut (noun, masculine)
    [accusative single]
    su -> suta (participle, masculine)
    [accusative single from √su class 5 verb]
    su -> suta (participle, neuter)
    [nominative single from √su class 5 verb], [accusative single from √su class 5 verb]
    -> suta (participle, masculine)
    [accusative single from √ class 6 verb]
    -> suta (participle, neuter)
    [nominative single from √ class 6 verb], [accusative single from √ class 6 verb]
    -> suta (participle, masculine)
    [accusative single from √ class 2 verb]
    -> suta (participle, neuter)
    [nominative single from √ class 2 verb], [accusative single from √ class 2 verb]
    su (verb class 2)
    [imperative active second dual]
  • āha -
  • āhan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ah (verb class 5)
    [perfect active third single]
  • kopāt -
  • kopa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 5.146.27

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 5.146.27 in Kannada sript:
ತತೋಽಥ ರಾಜ್ಞಃ ಸುಬಲಸ್ಯ ಪುತ್ರೀ ಧರ್ಮಾರ್ಥಯುಕ್ತಂ ಕುಲನಾಶಭೀತಾ ।
ದುರ್ಯೋಧನಂ ಪಾಪಮತಿಂ ನೃಶಂಸಂ ರಾಜ್ಞಾಂ ಸಮಕ್ಷಂ ಸುತಮಾಹ ಕೋಪಾತ್ ॥ ೨೭ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 5.146.27 in Bengali sript:
ততোঽথ রাজ্ঞঃ সুবলস্য পুত্রী ধর্মার্থযুক্তং কুলনাশভীতা ।
দুর্যোধনং পাপমতিং নৃশংসং রাজ্ঞাং সমক্ষং সুতমাহ কোপাত্ ॥ ২৭ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 5.146.27 in Gujarati sript:
તતોઽથ રાજ્ઞઃ સુબલસ્ય પુત્રી ધર્માર્થયુક્તં કુલનાશભીતા ।
દુર્યોધનં પાપમતિં નૃશંસં રાજ્ઞાં સમક્ષં સુતમાહ કોપાત્ ॥ ૨૭ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 5.146.27 in Malayalam sript:
തതോഽഥ രാജ്ഞഃ സുബലസ്യ പുത്രീ ധര്മാര്ഥയുക്തം കുലനാശഭീതാ ।
ദുര്യോധനം പാപമതിം നൃശംസം രാജ്ഞാം സമക്ഷം സുതമാഹ കോപാത് ॥ ൨൭ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 5.146.27 in Telugu sript:
తతోఽథ రాజ్ఞః సుబలస్య పుత్రీ ధర్మార్థయుక్తం కులనాశభీతా ।
దుర్యోధనం పాపమతిం నృశంసం రాజ్ఞాం సమక్షం సుతమాహ కోపాత్ ॥ ౨౭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: