Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 3.279.9

द्युमत्सेन उवाच ।
च्युताः स्म राज्याद्वनवासमाश्रिताश्चराम धर्मं नियतास्तपस्विनः ।
कथं त्वनर्हा वनवासमाश्रमे सहिष्यते क्लेशमिमं सुता तव ॥ ९ ॥

dyumatsena uvāca |
cyutāḥ sma rājyādvanavāsamāśritāścarāma dharmaṃ niyatāstapasvinaḥ |
kathaṃ tvanarhā vanavāsamāśrame sahiṣyate kleśamimaṃ sutā tava || 9 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...father, and the Brahmanas named her Savitri. And the king’s daughter grew like unto Shri herself in an embodied form. And in due time, that damsel attained her puberty. And beholding...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.279.9). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dyumatsena, Cyuta, Sma, Rajya, Vanavasa, Ashrita, Dharma, Niyata, Tapasvin, Tapasvi, Katham, Katha, Tva, Anarha, Ashrama, Sahishyat, Klesha, Idam, Sut, Suta, Yushmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 3.279.9). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dyumatsena uvāca
  • dyumatsena* -
  • dyumatsena (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “cyutāḥ sma rājyādvanavāsamāśritāścarāma dharmaṃ niyatāstapasvinaḥ
  • cyutāḥ -
  • cyuta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    cyutā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sma -
  • sma (indeclinable)
    [indeclinable]
    sman (noun, masculine)
    [compound]
  • rājyād -
  • rājya (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    rājya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    rāj -> rājya (participle, masculine)
    [adverb from √rāj]
    rāj -> rājya (participle, neuter)
    [adverb from √rāj]
    rāj -> rājya (participle, masculine)
    [ablative single from √rāj class 1 verb], [ablative single from √rāj]
    rāj -> rājya (participle, neuter)
    [ablative single from √rāj class 1 verb], [ablative single from √rāj]
  • vanavāsam -
  • vanavāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vanavāsa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vanavāsā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āśritāś -
  • āśrita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    āśritā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • carāma -
  • car (verb class 1)
    [imperative active first plural]
  • dharmam -
  • dharma (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dharman (noun, masculine)
    [adverb]
    dharman (noun, neuter)
    [adverb]
    dharmā (noun, feminine)
    [adverb]
  • niyatās -
  • niyata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    niyatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tapasvinaḥ -
  • tapasvin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    tapasvin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    tapasvī (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 3: “kathaṃ tvanarhā vanavāsamāśrame sahiṣyate kleśamimaṃ sutā tava
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • anarhā* -
  • anarha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    anarhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vanavāsam -
  • vanavāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vanavāsa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vanavāsā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āśrame -
  • āśrama (noun, masculine)
    [locative single]
    āśrama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • sahiṣyate -
  • sah -> sahiṣyat (participle, masculine)
    [dative single from √sah class 1 verb]
    sah -> sahiṣyat (participle, neuter)
    [dative single from √sah class 1 verb]
    sah -> sahiṣyat (participle, masculine)
    [dative single from √sah class 4 verb]
    sah -> sahiṣyat (participle, neuter)
    [dative single from √sah class 4 verb]
    sah (verb class 1)
    [future middle third single]
    sah (verb class 4)
    [future middle third single]
  • kleśam -
  • kleśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • imam -
  • idam (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • sutā -
  • sut (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sut (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sutā (noun, feminine)
    [nominative single]
    su -> sutā (participle, feminine)
    [nominative single from √su class 5 verb]
    -> sutā (participle, feminine)
    [nominative single from √ class 6 verb]
    -> sutā (participle, feminine)
    [nominative single from √ class 2 verb]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 3.279.9

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 3.279.9 in Kannada sript:
ದ್ಯುಮತ್ಸೇನ ಉವಾಚ ।
ಚ್ಯುತಾಃ ಸ್ಮ ರಾಜ್ಯಾದ್ವನವಾಸಮಾಶ್ರಿತಾಶ್ಚರಾಮ ಧರ್ಮಂ ನಿಯತಾಸ್ತಪಸ್ವಿನಃ ।
ಕಥಂ ತ್ವನರ್ಹಾ ವನವಾಸಮಾಶ್ರಮೇ ಸಹಿಷ್ಯತೇ ಕ್ಲೇಶಮಿಮಂ ಸುತಾ ತವ ॥ ೯ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 3.279.9 in Bengali sript:
দ্যুমত্সেন উবাচ ।
চ্যুতাঃ স্ম রাজ্যাদ্বনবাসমাশ্রিতাশ্চরাম ধর্মং নিযতাস্তপস্বিনঃ ।
কথং ত্বনর্হা বনবাসমাশ্রমে সহিষ্যতে ক্লেশমিমং সুতা তব ॥ ৯ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 3.279.9 in Gujarati sript:
દ્યુમત્સેન ઉવાચ ।
ચ્યુતાઃ સ્મ રાજ્યાદ્વનવાસમાશ્રિતાશ્ચરામ ધર્મં નિયતાસ્તપસ્વિનઃ ।
કથં ત્વનર્હા વનવાસમાશ્રમે સહિષ્યતે ક્લેશમિમં સુતા તવ ॥ ૯ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 3.279.9 in Malayalam sript:
ദ്യുമത്സേന ഉവാച ।
ച്യുതാഃ സ്മ രാജ്യാദ്വനവാസമാശ്രിതാശ്ചരാമ ധര്മം നിയതാസ്തപസ്വിനഃ ।
കഥം ത്വനര്ഹാ വനവാസമാശ്രമേ സഹിഷ്യതേ ക്ലേശമിമം സുതാ തവ ॥ ൯ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 3.279.9 in Telugu sript:
ద్యుమత్సేన ఉవాచ ।
చ్యుతాః స్మ రాజ్యాద్వనవాసమాశ్రితాశ్చరామ ధర్మం నియతాస్తపస్వినః ।
కథం త్వనర్హా వనవాసమాశ్రమే సహిష్యతే క్లేశమిమం సుతా తవ ॥ ౯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: