Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dhikasya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dhikasya”—
- dhik -
-
dhik (indeclinable)[indeclinable]
- asya -
-
√as -> asya (absolutive)[absolutive from √as]a (noun, masculine)[genitive single]idam (pronoun, masculine)[genitive single]idam (pronoun, neuter)[genitive single]√as (verb class 4)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Dhik, Idam
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] धिकस्य, [Bengali] ধিকস্য, [Gujarati] ધિકસ્ય, [Kannada] ಧಿಕಸ್ಯ, [Malayalam] ധികസ്യ, [Telugu] ధికస్య
Sanskrit References
“dhikasya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Katyayana-smriti [sanskrit] (by Manmatha Nath Dutt)
Verse 32.10 [420] < [Chapter 32]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 10 < [Chapter 13: pāṇḍurogaṣophavisarpanidānadhyāyaḥ]
Section 73 < [Chapter 1: jvaracikitsita-adhyāya]
Section 28 < [Chapter 7: madātyayādicikitsita-adhyāya]
Section 42 < [Chapter 8: arṣaścikitsitādhyayaḥ]
Section 51 < [Chapter 8: arṣaścikitsitādhyayaḥ]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 11.722 < [Chapter 11 - Nityakṛtyasamāpana-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.293.34 < [Chapter 293]
Verse 1.310.81 < [Chapter 310]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 3.133.1 < [Chapter 133]
Verse 26.10 < [Chapter 26 - āṣāḍhīyogādhyāyaḥ [āṣāḍhīyoga-adhyāya]]
Verse 4.205.71 < [Chapter 205]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)