Sanatkumara Samhita

30,142 words

The is is the english translation of the Sanatkumara Samhita. Sanatkumara in Sanskrit means “eternal youth”. Sage Sanatkumara was one of the Four Kumaras, the four Manasputras (mind-born-sons) or spiritual sons of Brahma. Sanatkumara is also the author of the Sanatkumara Samhita, which is part of the Shiva Purana, and has 59 chapters. Alternative ...

Sanskrit text and Unicode transliteration:

राधाम् आस्वादयाम् आस श्रीमद्-भागवतार्थकम्
कथायां भागवत्यां तु जातायां मुनि-पुङ्गव

rādhām āsvādayām āsa śrīmad-bhāgavatārthakam
kathāyāṃ bhāgavatyāṃ tu jātāyāṃ muni-puṅgava

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

Sanskrit text and Unicode transliteration:

व्रजेन्द्र-नन्दनः श्रीमांस् तदा प्रत्यक्शतां गतः <इ> राधाम्—राधा; आस्वादयाम् आस—चौसेद् तो बे एन्जोयेद्; श्रीमद्- भागवतार्थकम्—थे मेअनिन्ग् ओf थे देस्च्रिप्तिओन्स् ओf लोर्द् कृश्ण; कथायां—इन् त्य्हे तोपिच्स्; भागवत्यां—ओf थे लोर्द्; तु—इन्देएद्; जातायां—बोर्न्; मुनि-पुङ्गव—ओ बेस्त् ओf सगेस्; व्रजेन्द्र-नन्दनः—थे सोन् ओf नन्द; श्रीमांस्—ग्लोरिओउस् अन्द् हन्द्सोमे; तदा—थेन्; प्रत्यक्शतां—बेfओरे थे एयेस्; गतः—wएन्त्. <प्> ओ बेस्त् ओf सगेस्, उद्धव मदे श्री राधा तस्ते थे नेच्तर् ओf थे देस्च्रिप्तिओन्स् ओf लोर्द् कृश्ण. इन् थिस् wअय् हे मदे ग्लोरिओउस् अन्द् हन्द्सोमे लोर्द् कृश्ण अप्पेअर् बेfओरे हेर् एयेस्. तेxत् ३१२ (ब्) <इ> अत एव पद्मोत्तर-खण्डोक्तं द्वारकाधिपतेर् वृन्दावनं
प्रति गमनं क्शिराब्धि-शाय्य्-अविश्टत्वात् क्शीराब्धि-शायिनो

vrajendra-nandanaḥ śrīmāṃs tadā pratyakśatāṃ gataḥ rādhām—Rādhā; āsvādayām āsa—caused to be enjoyed; śrīmad- bhāgavatārthakam—the meaning of the descriptions of Lord Kṛṣṇa; kathāyāṃ—in tyhe topics; bhāgavatyāṃ—of the Lord; tu—indeed; jātāyāṃ—born; muni-puṅgava—O best of sages; vrajendra-nandanaḥ—the son of Nanda; śrīmāṃs—glorious and handsome; tadā—then; pratyakśatāṃ—before the eyes; gataḥ—went.

O best of sages, Uddhava made Śrī Rādhā taste the nectar of the descriptions of Lord Kṛṣṇa. In this way he made glorious and handsome Lord Kṛṣṇa appear before Her eyes. Text 312 (b) ata eva padmottara-khaṇḍoktaṃ dvārakādhipater vṛndāvanaṃ
prati gamanaṃ kśirābdhi-śāyy-aviśṭatvāt kśīrābdhi-śāyino

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

droṇādīnāṃ labdha-varatvāt, teśāṃ punaḥ sva-sthāna- prāpanārtham evety eva gantavyam. śrīmad-bhāgavata-vākyānām evaṃ vicāro 'vagantavyaḥ. padmottara-khaṇḍe tu kālindī- puline ramye ity atra śrī-dvārakā-nāthasya śrī-nanda-nandana- madhura-līlā-sandarśane sotkaṇṭhatvād vyomayanir etya śrī- vṛndāvane māsa-dvayam uvāsety abhiprāyo jñeyaḥ. ata eva—therefore; padmottara-khaṇḍoktaṃ—in the Padma Purana, Uttara-khanda; dvārakādhipater—of the king of Dvaraka; vṛndāvanaṃVṛndāvana; prati—to; gamanaṃ—going; kśirābdhi-śāyy- aviśṭatvāt—because oif the entrance of Lord Ksirodakasayi Viṣṇu; kśīrābdhi-śāyino—of Lord Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu; droṇādīnāṃ—of they who are headed by Drona; labdha—attained; varatvāt—because of superiority; teśāṃ—of them; punaḥ—again; sva-sthāna—own place; prāpanārtham—for the purpose of attaining; eva—indeed; iti—thus; eva—certainly; gantavyam—to be gone; śrīmad-bhāgavata-vākyānām—of the words of Śrīmad- Bhāgavatam; evaṃ—thus; vicāro—consideration; avagantavyaḥ—to be undertsood; padmottara-khaṇḍe—in Padma Purana, Uttara-khanda; tu—indeed; kālindī—of the Yamunā; puline—on the shore; ramaye—enjoying; ity—thus; atra—here; śrī-dvārakā-nāthasya—of the Lord of Dvaraka; śrī-nanda-nandana—of the son opf Nanda; madhura—sweet; līlā—pastimes; sandarśane—in seeing; sotkaṇṭhatvād—because of yearning; vyomayanir—flying in an airplane; etya—attaining; śrī-vṛndāvane—in beautiful Vṛndāvana; māsa-dvayam—for two months; uvāsa—stayed; iti—thus; abhiprāyo—meaning; jñeyaḥ—to be known.

English translation of verse:

In the Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa, it is said that the king of Dvārakā visited Vṛndāvana and that the king of Dvārakā entered Lord Kśīrodakaśāyī Viṣṇu, who then gave a boon to Droṇa and Dharā. He did this to arrange for the return to the spiritual world. This is also confirmed by the words of Śrīmad- Bhāgavatam. In the Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa, in the verse beginning with the words "kālindī-puline ramye" it is said that, eager to see the sweet pastimes of Nanda's son, the king of Dvārakā traveled by airplane to Vṛndāvana and stayed there for two months.

Like what you read? Consider supporting this website: