Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.12.4

ततश्चिद्रूपमस्तीदृग्यत्र स्थूलं खमप्यलम् ।
अणाविव महामेरुस्तत्संवित्तिर्हि खादिता ॥ ४ ॥

tataścidrūpamastīdṛgyatra sthūlaṃ khamapyalam |
aṇāviva mahāmerustatsaṃvittirhi khāditā || 4 ||

The unity of the subtile intellect is of such a nature, that it contains the gravity of the immense world in it (i.e. in its thought);in the same manner as a ponderous mountain is contained in an atom (or as it is composed of atomic particles). The conscious intellect is of the form of air.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.12.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Cidrupa, Asti, Idrish, Yatra, Sthula, Kham, Kha, Api, Apya, Alam, Ala, Ani, Anu, Iva, Mahameru, Tat, Samvitti, Khaditri, Khadita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.12.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tataścidrūpamastīdṛgyatra sthūlaṃ khamapyalam
  • tataś -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • cidrūpam -
  • cidrūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    cidrūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    cidrūpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • astī -
  • asti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    astī (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    astī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    astī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    as (verb class 2)
    [present active third single]
  • īdṛg -
  • īdṛś (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    īdṛś (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    īdṛś (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sthūlam -
  • sthūla (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sthūla (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sthūlā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kham -
  • kham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    khā (noun, feminine)
    [adverb]
  • apya -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • alam -
  • alam (indeclinable)
    [indeclinable]
    ala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “aṇāviva mahāmerustatsaṃvittirhi khāditā
  • aṇāvi -
  • aṇi (noun, masculine)
    [locative single]
    aṇu (noun, masculine)
    [locative single]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • mahāmerus -
  • mahāmeru (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • saṃvittir -
  • saṃvitti (noun, feminine)
    [nominative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • khāditā -
  • khāditṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    khāditā (noun, feminine)
    [nominative single]
    khād -> khāditā (participle, feminine)
    [nominative single from √khād class 1 verb]
    khād (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.12.4

Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.12.4 in Gujarati sript:
તતશ્ચિદ્રૂપમસ્તીદૃગ્યત્ર સ્થૂલં ખમપ્યલમ્ ।
અણાવિવ મહામેરુસ્તત્સંવિત્તિર્હિ ખાદિતા ॥ ૪ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.12.4 in Telugu sript:
తతశ్చిద్రూపమస్తీదృగ్యత్ర స్థూలం ఖమప్యలమ్ ।
అణావివ మహామేరుస్తత్సంవిత్తిర్హి ఖాదితా ॥ ౪ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: