Alam, Alaṃ, Alaṁ: 18 definitions
Alam means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, the history of ancient India, Marathi, Jainism, Prakrit, Hindi, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Ayurveda (science of life)Source: Wisdom Library: Local Names of Plants and Drugs
Alam [ஆலம்] in the Tamil language is the name of a plant identified with Pongamia pinnata (L.) Pierre from the Fabaceae (pea) family having the following synonyms: Millettia pinnata, Pongamia glabra, Derris indica, Cytisus pinnatus. For the possible medicinal usage of alam, you can check this page for potential sources and references, although be aware that any some or none of the side-effects may not be mentioned here, wether they be harmful or beneficial to health.
Alam in the Malayalam language is the name of a plant identified with Careya arborea Roxb. from the Lecythidaceae (Brazilnut) family.
Āyurveda (आयुर्वेद, ayurveda) is a branch of Indian science dealing with medicine, herbalism, taxology, anatomy, surgery, alchemy and related topics. Traditional practice of Āyurveda in ancient India dates back to at least the first millenium BC. Literature is commonly written in Sanskrit using various poetic metres.
India history and geographySource: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Indian Epigraphical Glossary
Alam.—(CII 1), ‘capable’. Note: alam is defined in the “Indian epigraphical glossary” as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.
The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Biology (plants and animals)Source: Google Books: CRC World Dictionary (Regional names)
1) Alam in India is the name of a plant defined with Careya arborea in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Barringtonia arborea (Roxb.) F. Muell. (among others).
2) Alam is also identified with Ficus benghalensis It has the synonym Ficus cotoneaefolia Hort. ex Miq. (etc.).
3) Alam is also identified with Morinda coreia It has the synonym Morinda coreia var. tomentosa (Hook.f.) R.R. Fernandez (etc.).
4) Alam is also identified with Morinda umbellata It has the synonym Morinda umbellata Labill. ex Baill. (etc.).
5) Alam is also identified with Pongamia pinnata It has the synonym Robinia mitis L. (etc.).
6) Alam in Philippine Islands is also identified with Dactyloctenium aegyptium It has the synonym Eleusine aegyptia (L.) Pers., nom. illeg., non Eleusine aegyptia (L.) Desf. (etc.).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Bot. Mat. Med. (1812)
· Grasses of Ceylon (1956)
· Revised Handbook to the Flora of Ceylon (1900)
· Bangladesh J. Pharmacol. (2008)
· Ann. Mus. Bot. Lugduno-Batavi (1867)
· Naturlichen Pflanzenfamilien (1894)
If you are looking for specific details regarding Alam, for example health benefits, side effects, chemical composition, extract dosage, pregnancy safety, diet and recipes, have a look at these references.
This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionarySource: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary
alaṃ : (ind.) enough! have done with! stop! (adj.), able; suitable.Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary
Alaṃ, (indecl.) (Vedic araṃ. In meaning 1. alaṃ is the expanded continuation of Vedic araṃ, an adv. Acc. of ara (adj.) suitable; fitly, aptly rightly fr. ṛ Cp. aṇṇava, appeti, ara. In meaning 2. alaṃ is the same as are) emphatic particle 1. in affirmative sentences: part. of assurance & emphasis = for sure, very much (so), indeed, truly. Note. In connection with a Dat. or an infin. the latter only apparently depend upon alaṃ, in reality they belong to the syntax of the whole sentence (as Dat. or inf. absolute). It is customary however (since the practice of the Pāli grammarians) to regard them as interdependent and interpret the construction as “fit for, proper” (= yuttaṃ Pāli Com.), which meaning easily arises out of the connotation of alaṃ, e.g. alam eva kātuṃ to be sure, this is to be done = this is proper to be done. In this sense (c. Dat.) it may also be compd. with Vedic araṃ c. Dat. — (a) (abs.) only in combn. with Dat. or inf. (see c. & Note above). — (b.) (°-) see cpds. — (c.) with Dat. or infin.: alaṃ antarāyāya for certain an obstacle M.I, 130 (opp. nâlaṃ not at all); alaṃ te vippaṭisārāya you ought to feel sorry for it Vin.II, 250; alaṃ vacanāya one says rightly S.II, 18; alaṃ hitāya untold happiness DhA.II, 41. — ito ce pi so bhavaṃ Gotamo yojana sate viharati alam eva . . . upasaṅkamituṃ even if he were 100 miles from here, (surely) even so (i. e. it is fit or proper even then) one must go to him D.I, 117 (expld. at DA.I, 288 by yuttam eva = it is proper); alam eva kātuṃ kalyāṇaṃ indeed one must do good = it is appropriate to do good Pv.II, 923 (= yuttaṃ PvA.122); alaṃ puññāni kātave “come, let us do meritorious works” Vv 4415 (= yuttaṃ VvA.191). ‹-› 2. in negative or prohibitive sentences: part. of disapprobation reproach & warning; enough! have done with! fie! stop! alas! (etc. see are). — (a) (abs.) enough: nâlaṃ thutuṃ it is not enough to praise Sn.217; te pi na honti me alaṃ they are not enough for me Pv.I, 63. — (b) with Voc.: alaṃ Devadatta mā te rucci saṅghabhedo “look out D. or take care D. that you do not split up the community” Vin.II, 198; alaṃ Vakkali kin te iminā pūtikāyena diṭṭhena . . . S.III, 120. — (c) enough of (with Instr.): alaṃ ettakena enough of this, so much of that Miln.18; alam me Buddhena enough for me of the Buddha = I am tired of the B. DhA.II, 34.
Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Marathi-English dictionarySource: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary
alam (अलम्).—ad S Enough.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionarySource: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary
Alam (अलम्).—ind. [al-bāhu° am]
1) (a) Enough, sufficient for, adequate to (with dative or inf.); तस्यालमेषा क्षुधितस्य तृप्त्यै (tasyālameṣā kṣudhitasya tṛptyai) R.2.39; Kumārasambhava 6.82; अन्यथा प्रातराशाय कुर्याम त्वामलं वयम् (anyathā prātarāśāya kuryāma tvāmalaṃ vayam) Bhaṭṭikāvya 8.98; Śiśupālavadha 2.4,16,11; K.133; Bhartṛhari 3.22; Manusmṛti 11.76; R.2.39,9.32;15.64; Me. 6,9. (b) A match for, equal to (with dat.); दैत्येभ्यो हरिरलम् (daityebhyo hariralam) Sk.; अलं मल्लो मल्लाय (alaṃ mallo mallāya) Mahābhārata
2) Able, competent (with inf.); अलं भोक्तुम् (alaṃ bhoktum) Sk.; वरेण शमितं लोकानलं दग्धुं हि तत्तपः (vareṇa śamitaṃ lokānalaṃ dagdhuṃ hi tattapaḥ) Kumārasambhava 2.56; V.3.1; with loc. also : त्रयाणामपि लोकाना- मलमस्मि निवारणे (trayāṇāmapi lokānā- malamasmi nivāraṇe) Rām.
3) Away with, enough of, no need of, no use of (having a prohibitive force), with instr. or gerund; अलमन्यथा गृहीत्वा (alamanyathā gṛhītvā) M.1.2; अलमलं बहु विकत्थ्य (alamalaṃ bahu vikatthya) M.1; आलप्यालमिदं बभ्रोर्यत्स दारानपाहरत् (ālapyālamidaṃ babhroryatsa dārānapāharat) Śiśupālavadha 2.4; अलं महीपाल तव श्रमेण (alaṃ mahīpāla tava śrameṇa) R.2.34; Kumārasambhava 5.82; अलमियद्भिः कुसुमैः (alamiyadbhiḥ kusumaiḥ) Ś.4. so many flowers will do; Śiśupālavadha 1.75; sometimes used, though less correctly, with the inf. in the same sense; अलमात्मानं खेदयितुम् (alamātmānaṃ khedayitum) Ve.2.3; अलं सुप्तजनं प्रबोधयितुम् (alaṃ suptajanaṃ prabodhayitum) Mṛcchakaṭika 3.
4) (a) Completely, thoroughly; अर्हस्येनं शम- यितुमलं वारिधारासहस्रैः (arhasyenaṃ śama- yitumalaṃ vāridhārāsahasraiḥ) Meghadūta 55; त्वमपि विततयज्ञः स्वर्गिणः प्रीणयाऽलम् (tvamapi vitatayajñaḥ svargiṇaḥ prīṇayā'lam) Ś.7.34; R.1.8; K.169; Śiśupālavadha 3.58;4. 39. (b) Greatly, excessively, to a high degree; तुदन्ति अलम् (tudanti alam) K.2; यो गच्छत्यलं विद्विषतः प्रति (yo gacchatyalaṃ vidviṣataḥ prati) Ak.; Mv.6.4; इत्यलमन्वशान् मुनिर्माम् (ityalamanvaśān munirmām) Kirātārjunīya 13.13. again and again, pressingly.
5) In vain.
6) Surely, verily.
7) In the sense of अस्ति (asti) and भूषण (bhūṣaṇa) also. अलं भूषणपर्याप्तिशक्तिवारण- वाचके (alaṃ bhūṣaṇaparyāptiśaktivāraṇa- vācake) Nm.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary
Alam (अलम्).—ind. Ornament. 2. Enough, abundance. 3. Able, adequate or equal to. 4. Prohibition, no not. 5. Unnecessary, no need of. It is chiefly used in composition, as alañjīvikaḥ having enough for subsistence; alandattvā refusing to give; ityalam enough; alaṅkāra ornament, &c. E. ala to adorn. &c. and am aff.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary
Alam (अलम्).— (i. e. ṛ + a + m, cf. Ved. aram, ), adv. 1. Fit, able, with loc., [Rāmāyaṇa] 3, 47, 6; with inf., [Rāmāyaṇa] 2, 39, 28. 2. Adequate, [Meghadūta, (ed. Gildemeister.)] 54; with inf., [Kirātārjunīya] 5, 17; [Daśakumāracarita] in
Alam (अलम्).—([indeclinable]) enough, one’s fill; sufficient, a match for ([dative]); capable of, able to ([infinitive] or [locative]). With [instrumental] or [absolutely] enough with, have done with! —kṛ make ready, prepare, adorn ([Middle] also refl.), with [genetive] violate ([Middle]); bhū suffice.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary
1) Alam (अलम्):—ind. (later form of aram q.v.), enough, sufficient, adequate, equal to, competent, able. (alam may govern a [dative case] [jīvitavai ([Vedic or Veda] [Infinitive mood] [dative case]) alam, [Atharva-veda vi, 109, 1, or] alaṃ jīvanāya, [Manu-smṛti xi, 76, etc.], sufficient for living] or [Infinitive mood] [Pāṇini 2-4, 66]; alaṃ vijñātum ‘able to conceive’ [Nirukta, by Yāska ii, 3] or [instrumental case] [Pāṇini 2-3, 27; Siddhānta-kaumudī]; alaṃ śaṅkayā, enough id est. away with fear! or [genitive case] [alaṃ prajāyāḥ, capable of obtaining progeny, [Pbr.]] or may be used with the [future] [alaṃ haniṣyati, he will be able to kill, [Pāṇini 3-3, 154 [Scholiast or Commentator]]] or with an ind. [Pāṇini 3-4, 18]; alaṃ bhuktvā, enough of eating id est. do not eat more, alaṃ vicārya, enough of consideration.)
2) Alaṃ (अलं):—[from alam] (in [compound] for alam).Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary
Alam (अलम्):—ind. Ornament; enough; prohibition, no, not.Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)
Alam (अलम्) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Alaṃ.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionarySource: DDSA: A practical Hindi-English dictionary
Alam (अलम्):—(ind) enough!, that will do !
Prakrit-English dictionarySource: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary
1) Alaṃ (अलं) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Alam.
2) Alaṃ (अलं) also relates to the Sanskrit word: Alam.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
Kannada-English dictionarySource: Alar: Kannada-English corpus
1) [adverb] especially.
2) [adverb] excessively.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+274): Alam panai, Alam-tala-karanem, Alama, Alamabanapratyaya, Alamabaradara, Alamadanda, Alamadhi, Alamadunaya, Alamaduniya, Alamagiripaisa, Alamaka, Alamakosha, Alamala, Alamalita, Alamalita-gulamulita, Alamamthu, Alamandara, Alamandarastotra, Alamantha, Alamar.
Ends with (+353): A-candra-arka-kshiti-sama-kalam, Aalam, Abalam, Abhijnanashakuntalam, Acitorpalam, Acuvapalam, Adabsalam, Adhikalam, Agala, Aggalam, Ahalam, Ailantalam, Ajjakalam, Akalam, Akar malam, Akkakalam, Alakalam, Alargalam, Amekhalam, Ampalam.
Full-text (+157): Alankarana, Alampurushina, Alamkumari, Alamdhana, Alamkarmina, Alamkara, Alamjivika, Alampashu, Alambhushnu, Alamgamin, Alamtama, Alambala, Alamkrita, Alammanas, Alamkriti, Alamdhuma, Alamkarya, Analam, Alampurva, Alamjusha.
Search found 44 books and stories containing Alam, Alaṃ, Alaṁ, Āḷaṃ, Āḷam; (plurals include: Alams, Alaṃs, Alaṁs, Āḷaṃs, Āḷams). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Verse 2.4.263 < [Chapter 4 - Vaikuṇṭha (the spiritual world)]
Verse 2.2.15 < [Chapter 2 - Jñāna (knowledge)]
Verse 1.5.41 < [Chapter 5 - Priya (the beloved devotees)]
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 1.17.1 < [Chapter 17 - Description of the Yogurt Theft]
Verse 2.9.26 < [Chapter 9 - Brahmā’s Prayers]
Verse 1.16.51 < [Chapter 16 - Description of Śrī Rādhikā’s Wedding]
Dhammapada (Illustrated) (by Ven. Weagoda Sarada Maha Thero)
Manusmriti with the Commentary of Medhatithi (by Ganganatha Jha)
A Manual of Khshnoom (by Phiroz Nasarvanji Tavaria)
Supplement No. 30 < [Supplements]
Supplement No. 3 < [Supplements]
Chapter IX < [Part I]
The Agni Purana (by N. Gangadharan)