The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes vikirnatirtha and shvetodbhava which is chapter 137 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the one hundred thirty-seventh chapter of the Uttara-Khanda (Concluding Section) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 137 - Vikīrṇatīrtha and Śvetodbhava

[Sanskrit text for this chapter is available]

Mahādeva said:

1-14. The river Sābhramatī, (flowing) from the region of Nandi(tīrtha), came to the Vikīrṇa forest resorted to by brāhmaṇas and sages. Due to the great speed of her water and the resistance of the mountains she was divided into seven (streams) and flowed toward the southern sea. The first (stream) is the auspicious Sābhramatī. The second one is Setikā. The third auspicious one is Valkinī, and the fourth Hiraṇmayī. The fifth one, Hastimatī, is said to remove all sins. The sixth one, Vetravatī, was formerly fashioned by Vṛtra. This highly divine one moved (i.e. flowed) out from the pool of Vṛtra. So she became (i.e. came to be known as) Vetravatī, destroying great sins. The seventh one, Bhadramukhī purifying the world, is rich in auspiciousness. She, purifying those regions with these seven streams, has proceeded with the seven streams. He who offers a śrāddha at Vikīrṇa-tīrtha to the dead ancestors, gets that fruit which will be (i.e. is) the fruit of a bath at Gayā. Those who have violated their vows, who are fallen, who missed the piṇḍas with oblations of water, get freed when piṇḍas and water are offered to them at Vikīrṇa. He who would offer a śrāddha there, would certainly be one of Śiva’s attendants. Therefore, one should devoutly offer a śrāddha there as is laid down in the three Vedas. “O brāhmaṇas, especially take a bath at this (place of) rise of the seven rivers, O best brāhmaṇas, longing for the world of sages.” Kaśyapa especially spoke thus to brāhmaṇas. If a bath is taken here, it always removes all griefs. This holy place (Vikīrṇa) is best among holy places, is best among the best. This holy place Vikīrṇa gives auspiciousness and removes diseases and blemishes. Those men who especially always bathe here in the Kali age, become meritorious. There is no doubt about it. Vikīrṇatīrtha is very purifying like Gayā-tīrtha. It always gives religious merit to the dead ancestors, and destroys people’s misery. Thus Vikīrṇa-tīrtha is described.

15-23. A holy place superior to this, and an excellent one, is called Śvetodbhava, wherefrom the river Śvetā has sprung up due to the ash (applied) to my back and belly. She, the destroyer of all sins, is well-known in the three worlds. She has been produced due to the contact with the ash applied to Śiva’s body; and is honoured by gods. A man who has bathed in it, has become pure and controlled, has lived there for three nights, is honoured in Rudra’s world after seeing Mahākāleśvara. There is no doubt that the dead ancestors of him who offers (them) a piṇḍa with darbhas and sesamum-seeds on her bank, are very much gratified. Śvetagaṅgā is very auspicious, and frees one from misery and poverty by bathing in which, O goddess, great happiness is obtained. O Pārvatī I always stay at its confluence. The bath which men take here, and the gifts they give, would undoubtedly be for them infinitely fruitful. On the confluence at that place god Bhūteśvara certainly lives. Those best men who offer incense, lamp, flowers and wave lights are meritorious. He who, getting a bilva-leaf, offers it on (the Phallus of) Śiva, always obtains the desired object in the vicinity of Śiva on (the bank of) Śvetā.

Like what you read? Consider supporting this website: