Tantraloka [sanskrit text]

by Jun Takashima | 2020 | 46,255 words

The Sanskrit text of the Tantraloka of Abhinavagupta including grammatical analysis, English glossary and comparative print editions. The Tantraloka (“light on Tantra”) was written by Abhinavagupta in the 10th century in Kashmir and represents a major Encyclopedic work in Shaivism dealing with many core aspects and terminology.

तेभ्य ऊर्ध्व शतान्मेघा भेकादिप्राणिवर्षिणः ।
पञ्चाशदूर्ध्वमोघोऽत्र विषवारिप्रवर्षिणः ॥ १२५ ॥

tebhya ūrdhva śatānmeghā bhekādiprāṇivarṣiṇaḥ |
pañcāśadūrdhvamogho'tra viṣavāripravarṣiṇaḥ || 125 ||

The English translation of Tantraloka Verse 8.125 is contained in the book Sri Tantraloka by Satya Prakash Singh & Swami Maheshvarananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Satya Prakash Singh & Swami Maheshvarananda (2015)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (8.125). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Urdhva, Shata, Megha, Bheka, Pra, Pran, Pranin, Varshin, Pancashat, Urdhvam, Ogha, Atra, Visha, Var, Vari, Pravarshin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Tantraloka Verse 8.125). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tebhya ūrdhva śatānmeghā bhekādiprāṇivarṣiṇaḥ
  • tebhya* -
  • ta (noun, masculine)
    [dative plural], [ablative plural]
    ta (noun, neuter)
    [dative plural], [ablative plural]
    tad (noun, neuter)
    [dative plural], [ablative plural]
    sa (noun, masculine)
    [dative plural], [ablative plural]
  • ūrdhva -
  • ūrdhva (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ūrdhva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ūrdhva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śatān -
  • śata (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • meghā* -
  • megha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    meghā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhekā -
  • bheka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • prāṇi -
  • prāṇin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    prāṇin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    pra (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    prāṇ (noun, masculine)
    [locative single]
    prāṇ (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [locative single]
    prā (verb class 2)
    [imperative active first single]
  • varṣiṇaḥ -
  • varṣin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    varṣin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “pañcāśadūrdhvamogho'tra viṣavāripravarṣiṇaḥ
  • pañcāśad -
  • pañcāśat (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ūrdhvam -
  • ūrdhvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    ūrdhva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ūrdhva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ūrdhvā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ogho' -
  • ogha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • atra -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viṣa -
  • viṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vāri -
  • vāri (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    vāri (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vārī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    vār (noun, masculine)
    [locative single]
    vār (noun, neuter)
    [locative single]
  • pravarṣiṇaḥ -
  • pravarṣin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    pravarṣin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Tantraloka Verse 8.125

Cover of edition (2000)

Sri Tantraloka (Set of 8 Volumes)
by Paramahansa Mishra (2000)

[श्री तन्त्रालोकः (संस्कृत एवं हिंदी अनुवाद)] Sanskrit Text with Hindi Translation; Published by Sampurnanand Sanskrit University; With two commentaries: Viveka (विवेक) by Ācārya Śrī Jayaratha and Nīrakṣīraviveka (नीरक्षीरविवेक) by Paramhans Mishra.

Buy now!
Cover of edition (2002)

Tantraloka of Abhinavagupta (with Jnanavati Hindi commentary)
by Radheshyam Chaturvedi (2002)

[आचार्य अभिनवगुप्त द्वारा रचित तंत्रलोक: संस्कृत एवम् हिन्दी अनुवाद (पाँच खंडों में)] Sanskrit Text with Hindi Translation and Commentary; Published by Chaukhambha Vidya Bhawan.

Buy now!
Cover of edition (2018)

Sri Tantraloka of Abhinavagupta
by Giriratna Misra (2018)

With Viveka Saṃskṛta Commentary by Rājānaka Jayaratha; Sanskrit Text, Transliteration, Sarveshwari English commentary; With Glossary and Central Idea of Each Śloka; Published by Chaukhamba Surbharati Prakashan

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: