Atra: 14 definitions
Atra means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionarySource: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary
atra : (adv.) here.Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary
Atra, (adv.) (Sk. atra) here; atra atra here & there J. I, 414 = IV. 5 (in expln. of atriccha). (Page 25)
Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Marathi-English dictionarySource: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary
atra (अत्र) [or अत्रप, atrapa].—or ba n (Shortened from atrakaḥ sandēhaḥ S) Equivocality, vagueness, indefiniteness (of speech or action). v ṭhēva, rākha. 2 Used adv Equivocally, ambiguously, vaguely, indefinitely, undecidedly.
--- OR ---
atra (अत्र).—m (antara) The second of the three divisions of a dhrupada q. v.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionarySource: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary
Atra (अत्र).—(atrā Ved.) ind. [asmin etasmin vā, idaṃ-etad vā saptamyāḥ tral prakṛteḥ aśbhāvaśca Tv.]
1) In this place, here; अपि संनिहितोऽत्र कुलपतिः (api saṃnihito'tra kulapatiḥ) Ś.1.; अत्र गृह्यते अत्र गृह्यते (atra gṛhyate atra gṛhyate) K.119 here-here i. e. just now.
2) In this respect, matter, or case; as to this, (serving the purpose of asmin viṣaye or of the forms asmin or etasmin, asyām, &c. with a substantive or adjectival force); अहिंसा परमो धर्म इत्यत्र ऐकमत्यम् (ahiṃsā paramo dharma ityatra aikamatyam) H.1; अलं प्रयत्नेन तवात्र (alaṃ prayatnena tavātra) R.3.5; भवन्तमेवात्र गुरुलाघवं पृच्छामि (bhavantamevātra gurulāghavaṃ pṛcchāmi) Ś.5; तदत्र परिगतार्थं कृत्वा (tadatra parigatārthaṃ kṛtvā) Ś.6 informing him of this matter.
3) There, in that direction.
4) Then, at that time (Ved.); कः कोऽत्र भोः (kaḥ ko'tra bhoḥ) who is there? which of the servants is in attendance? who waits there? (used in calling out to one's servants &c.; cf. Hindustāni Kaun hai).
--- OR ---
Atra (अत्र).—a. Ved. Not giving or enjoying protection. Bṛ. Up.
-traḥ Ved. [अद् (ad)>-त्रन् (tran)] An eater, devourer; a demon, Rākṣasa.
-tram Food. अत्राण्यस्मै षड्भिः संभरन्ति (atrāṇyasmai ṣaḍbhiḥ saṃbharanti) Ṛgveda 1.79.2.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary
Atra (अत्र).—ind. In this place, here, hereein. E. tra being substituted for the termination of the seventh case of idam this.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary
Atra (अत्र).—[a + tra] (cf. idam), adv. 1. = the loc. of idam, In this, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 59. 2. Here, therein, [Mānavadharmaśāstra] 3, 235.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary
Atra (अत्र).—[adverb] here, hither; herein, in this case or matter; there, then; also = [locative] of 1 a.
--- OR ---
Atrā (अत्रा).—[adverb] here, hither; herein, in this case or matter; there, then; also = [locative] of 1 a.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary
1) Atrā (अत्रा):—[=a-trā] 1. a-trā ind. a-tra (or [Vedic or Veda] a-trā) ([from] pronominal base a; often used in sense of [locative case] case asmin), in this matter, in this respect
2) [v.s. ...] in this place, here at this time, there, then.
3) Atra (अत्र):—[=a-tra] 1. a-tra ind. (or [Vedic or Veda] a-trā) ([from] pronominal base a; often used in sense of [locative case] case asmin), in this matter, in this respect
4) [v.s. ...] in this place, here at this time, there, then.
5) [=a-tra] 2. a-tra mfn. (√tras), (only for the [etymology] of kṣattra), ‘not enjoying or affording protection’ [Bṛhad-āraṇyaka-upaniṣad]
6) 3. atra m. (for at tra, [from] √ad), a devourer, demon, [Ṛg-veda; Atharva-veda], a Rākṣasa.
7) 4a n. (for at-tra), food, [Ṛg-veda x, 79, 2.]
8) [from ad] 4b etc. See sub voce
9) Ātra (आत्र):—n. ([from] atri), Name of different Sāmans.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Goldstücker Sanskrit-English Dictionary
Atra (अत्र):—I. ind.
1) In this place, here, herein.
2) In conjunction with nouns used in the same sense as etasmin, the locat. of etad; f. i. atrāhni = etasminnahni, ‘on that day’.—In the Vedas also written atrā which seems to be the more original form of this word. E. aś (i. e. a which, in this instance, is considered as a substitute of etad (and not of idam), because atra points always to what precedes), taddh. aff. tral. Ii. [tatpurusha compound] m. f. n.
(-traḥ-trā-tram) Not protecting. E. a neg. and tra. Iii. m.
(-traḥ) (ved.) A demon, a Rākṣasa. E. ad, uṇ. aff. tra (literally: ‘one who eats or devours’). See attra. Iv. n.
(-tram) (ved.) Food. E. ad, uṇ. aff. ṣṭran. See attra.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary
Atra (अत्र):—adv. In this place, here.Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionarySource: DDSA: A practical Hindi-English dictionary
Atra (अत्र):—(ind) here; ~[bhavāna] Your Honour, Your Highness, Your Excellency, etc.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+15): Atrabhavant, Atrabhavat, Atractylis gummifera, Atractylodes japonica, Atractylodes lancea, Atractylodes macrocephala, Atradadhna, Atradaghna, Atraiva, Atraja, Atrakani, Atramantra, Atran, Atrana, Atranabhaya, Atranjikhera, Atrantare, Atranya, Atrapa, Atrapatmike.
Ends with (+1549): Abhayapatra, Abhijinnakshatra, Abhijnanapatra, Abhisheka Nakshatra, Abhishekapatra, Abhitoratra, Abrupatra, Acara-patra, Acara-sthiti-patra, Acchinnapatra, Achchhinnapatra, Adamanapatra, Adasharatra, Adatra, Adeshapatra, Adevatra, Adharapatra, Adhavepatra, Adhi-patra, Adhichatra.
Full-text (+235): Atrabhavat, Atratya, Atradaghna, Atta, Atrasad, Attra, Ettha, Yajatra, Etta, Atreyiya, Atreyayana, Avasatri, Atreyiputra, Rhus atra, Kravana, Atreyika, Badhatra, Suvidatra, Vadhatra, Atraiva.
Search found 70 books and stories containing Atra, A-tra, A-trā, Atrā, Ātra; (plurals include: Atras, tras, trās, Atrās, Ātras). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Rig Veda 3.23.1 < [Sukta 23]
Rig Veda 9.14.4 < [Sukta 14]
Rig Veda 1.164.33 < [Sukta 164]
Chandogya Upanishad (english Translation) (by Swami Lokeswarananda)
Verse 8.10.4 < [Section 8.10]
Verse 8.3.2 < [Section 8.3]
Verse 8.10.2 < [Section 8.10]
Maha Prajnaparamita Sastra (by Gelongma Karma Migme Chödrön)
Preliminary note (1): The Vaiśāradya-sūtra < [Part 1 - The four fearlessnesses of the Buddha according to the Abhidharma]
Fifth aṅga (member): Udāna (exclamation) < [Part 2 - Hearing the twelve-membered speech of the Buddha]
II. Why the Buddha mentioned his four fearlessnesses < [Part 1 - The four fearlessnesses of the Buddha according to the Abhidharma]
Bhakti-rasamrta-sindhu (by Śrīla Rūpa Gosvāmī)
Verse 1.2.55 < [Part 2 - Devotional Service in Practice (sādhana-bhakti)]
Verse 1.2.61 < [Part 2 - Devotional Service in Practice (sādhana-bhakti)]
Verse 1.2.77 < [Part 2 - Devotional Service in Practice (sādhana-bhakti)]
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 2.7.6 < [Chapter 7 - Kidnapping of the Calves and Cowherd Boys]
Verse 2.14.28 < [Chapter 14 - Description of Kāliya’s Story]
Verse 6.18.7 < [Chapter 18 - In the Course of Describing the Glories of Siddhāśrama, a Description of the Rāsa-dance Festival]