Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

चमूरु-वसतिं प्राप्ता रम्याराम-मनोरमा ।
तेन सीता च लङ्का च सदृशी ददृशे तदा ॥

camūru-vasatiṃ prāptā ramyārāma-manoramā |
tena sītā ca laṅkā ca sadṛśī dadṛśe tadā ||

camū—of an army (or filled with an army); uru—large (or camūru—of camūru deer); vasatim—a place; prāptā—attained; ramyā—charming; ārāma—with gardens; manoramā—beautiful (or rāma-manoramā—beautiful for Rāma); tena—therefore; sītā—Sītā; ca—and; laṅkā—Laṅkā; ca—and; sadṛśī—similar; dadṛśe—is seen; tadā—at that time.

Sītā went to the place of a deer (camūru-vasati), and Laṅkā became the big place of an army (camū-uru-vasati). Sītā was charming and beautiful to Rāma (ramyā rāma-manoramā), and Laṅkā was beautiful with charming gardens (ramyā-ārāma-manoramā). Therefore at that time Sītā and Laṅkā were seen to be similar.

atra prakṛti-pratyaya-rūpayoḥ padayoḥ sārūpyāt pada-śleṣaḥ.

Pada-śleṣa occurs here because of the sameness of form of two declined words, which are the shape of a word base and a suffix.

Commentary:

When a paronomastic word inside a compound has a different case ending, by looking at the analysis of the compound, that constitutes a pada-śleṣa, otherwise it is a prakṛti-śleṣa.[1] That is in the scope of abhaṅga-śleṣa, but an abhaṅga-śleṣa is not always a pada-śleṣa. In addition, a sabhaṅga-śleṣa is a pada-śleṣa unless it fits in a more specific category. Above, pada-śleṣa occurs twice: (1) The compound camūru-vasatim is analyzed in two ways, and the case endings are different: (i) camūrūṇāṃ vasatiḥ tām (a place of deer) and (ii) camvāḥ uruḥ vasatiḥ tām (the big place of an army), (2) The sound ramyārāma-manoramā is analyzed in two ways, and the case endings are different: (a) ramyā rāmasya manoramā (charming, and beautiful to Rāma) and (b) ramyaiḥ ārāmaiḥ manoramā (beautiful with charming gardens).

There are other overlaps in the eight categories of śleṣa: A pratyayaśleṣa, a liṅga-śleṣa, a vacana-śleṣa, and a vibhakti-śleṣa are forms of varṇa-śleṣa. In the previous verse, the double meaning on vidhau, categorized as a varṇa-śleṣa, is also a prakṛti-śleṣa. A designation is made according to the most distinct particularity. Often, a prakṛtiśleṣa is a pada-śleṣa where the two words have the same case ending; a pratyaya-śleṣa can be the form of a pada-śleṣa; and so on.

Footnotes and references:

[1]:

śliṣṭatve’pi vibhakter abhedāt prakṛti-śleṣaḥ, anyathā sarvatra pada-śleṣa-prasaṅgaḥ (Sāhitya-darpaṇa 10.12).

Like what you read? Consider supporting this website: