Manusmriti [sanskrit]

by Ganganatha Jha | 1920 | 23,875 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the Sanskrit text of the Manusmriti, which is a collection of verses dealing with ‘Dharma-Shastra’—the ancient Indian science of Law, Spritual life, Politics and Ethics.. The edition of this text is based on Ganganatha Jha’s translation of the same text.

Verse 2.77

त्रिभ्य एव तु वेदेभ्यः पादं पादमदूदुहत् ।
तदित्यर्चोऽस्याः सावित्र्याः परमेष्ठी प्रजापतिः ॥ ७७ ॥

tribhya eva tu vedebhyaḥ pādaṃ pādamadūduhat |
tadityarco'syāḥ sāvitryāḥ parameṣṭhī prajāpatiḥ || 77 ||

The Sanskrit text of Verse 2.77 is contained in the book Manusmrti (Sanskrit and English) by Ganganath Jha. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Ganganath Jha (1999)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.77). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tri, Eva, Veda, Pada, Tad, Tat, Iti, Itya, Rica, Ric, Asi, Iyam, Idam, Savitri, Savitrya, Parameshthi, Parameshthin, Prajapati,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 2.77). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tribhya eva tu vedebhyaḥ pādaṃ pādamadūduhat
  • tribhya* -
  • tri (noun, masculine)
    [dative plural], [ablative plural]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • vedebhyaḥ -
  • veda (noun, masculine)
    [dative plural], [ablative plural]
  • pādam -
  • pāda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Cannot analyse pādamadūduhat
  • Line 2: “tadityarco'syāḥ sāvitryāḥ parameṣṭhī prajāpatiḥ
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • ityar -
  • itya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    itya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    i -> itya (absolutive)
    [absolutive from √i]
    iti (noun, feminine)
    [instrumental single]
    ityā (noun, feminine)
    [nominative single]
    i -> itya (participle, masculine)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> itya (participle, neuter)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> ityā (participle, feminine)
    [nominative single from √i class 2 verb]
  • ṛco' -
  • ṛca (noun, masculine)
    [nominative single]
    ṛc (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • asyāḥ -
  • asi (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    asī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    iyam (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    idam (pronoun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • sāvitryāḥ -
  • sāvitri (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    sāvitrī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    sāvitrya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • parameṣṭhī -
  • parameṣṭhī (noun, masculine)
    [compound]
    parameṣṭhī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    parameṣṭhi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    parameṣṭhin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • prajāpatiḥ -
  • prajāpati (noun, masculine)
    [nominative single]
Like what you read? Consider supporting this website: