Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 3.120.22

वासुदेव उवाच ।
असंशयं माधव सत्यमेतद्गृह्णीम ते वाक्यमदीनसत्त्व ।
स्वाभ्यां भुजाभ्यामजितां तु भूमिं नेच्छेत्कुरूणामृषभः कथंचित् ॥ २२ ॥

vāsudeva uvāca |
asaṃśayaṃ mādhava satyametadgṛhṇīma te vākyamadīnasattva |
svābhyāṃ bhujābhyāmajitāṃ tu bhūmiṃ necchetkurūṇāmṛṣabhaḥ kathaṃcit || 22 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...to Cyavana saying, 'O Bhrigu’s son! O Brahmana! verily I tell you as truth itself, that from this day forward the two Asvins will be entitled to the Soma juice. Be merciful to me...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.120.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vasudeva, Asamshayam, Asamshaya, Madhava, Tad, Yushmad, Vakya, Adinasattva, Sva, Bhuja, Ajita, Bhumi, Nri, Kuru, Rishabha, Katham, Katha, Cit,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 3.120.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vāsudeva uvāca
  • vāsudeva* -
  • vāsudeva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “asaṃśayaṃ mādhava satyametadgṛhṇīma te vākyamadīnasattva
  • asaṃśayam -
  • asaṃśayam (indeclinable)
    [indeclinable]
    asaṃśaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • mādhava -
  • mādhava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mādhava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse satyametadgṛhṇīma*te
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • vākyam -
  • vākya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vac -> vākya (participle, masculine)
    [accusative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
    vac -> vākya (participle, neuter)
    [nominative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
    vak -> vākya (participle, masculine)
    [accusative single from √vak class 1 verb]
    vak -> vākya (participle, neuter)
    [nominative single from √vak class 1 verb], [accusative single from √vak class 1 verb]
  • adīnasattva -
  • adīnasattva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adīnasattva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 3: “svābhyāṃ bhujābhyāmajitāṃ tu bhūmiṃ necchetkurūṇāmṛṣabhaḥ kathaṃcit
  • svābhyām -
  • sva (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    sva (noun, neuter)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    svā (noun, feminine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
  • bhujābhyām -
  • bhuja (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    bhujā (noun, feminine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
  • ajitām -
  • ajitā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • bhūmim -
  • bhūmi (noun, feminine)
    [accusative single]
    bhūmi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ne -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ni (noun, masculine)
    [vocative single]
    ni (noun, feminine)
    [vocative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • icchet -
  • iṣ (verb class 6)
    [optative active third single]
  • kurūṇām -
  • kuru (noun, feminine)
    [genitive plural]
    kuru (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • ṛṣabhaḥ -
  • ṛṣabha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kathañ -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • cit -
  • cit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 3.120.22

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 3.120.22 in Kannada sript:
ವಾಸುದೇವ ಉವಾಚ ।
ಅಸಂಶಯಂ ಮಾಧವ ಸತ್ಯಮೇತದ್ಗೃಹ್ಣೀಮ ತೇ ವಾಕ್ಯಮದೀನಸತ್ತ್ವ ।
ಸ್ವಾಭ್ಯಾಂ ಭುಜಾಭ್ಯಾಮಜಿತಾಂ ತು ಭೂಮಿಂ ನೇಚ್ಛೇತ್ಕುರೂಣಾಮೃಷಭಃ ಕಥಂಚಿತ್ ॥ ೨೨ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 3.120.22 in Bengali sript:
বাসুদেব উবাচ ।
অসংশযং মাধব সত্যমেতদ্গৃহ্ণীম তে বাক্যমদীনসত্ত্ব ।
স্বাভ্যাং ভুজাভ্যামজিতাং তু ভূমিং নেচ্ছেত্কুরূণামৃষভঃ কথংচিত্ ॥ ২২ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 3.120.22 in Gujarati sript:
વાસુદેવ ઉવાચ ।
અસંશયં માધવ સત્યમેતદ્ગૃહ્ણીમ તે વાક્યમદીનસત્ત્વ ।
સ્વાભ્યાં ભુજાભ્યામજિતાં તુ ભૂમિં નેચ્છેત્કુરૂણામૃષભઃ કથંચિત્ ॥ ૨૨ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 3.120.22 in Malayalam sript:
വാസുദേവ ഉവാച ।
അസംശയം മാധവ സത്യമേതദ്ഗൃഹ്ണീമ തേ വാക്യമദീനസത്ത്വ ।
സ്വാഭ്യാം ഭുജാഭ്യാമജിതാം തു ഭൂമിം നേച്ഛേത്കുരൂണാമൃഷഭഃ കഥംചിത് ॥ ൨൨ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 3.120.22 in Telugu sript:
వాసుదేవ ఉవాచ ।
అసంశయం మాధవ సత్యమేతద్గృహ్ణీమ తే వాక్యమదీనసత్త్వ ।
స్వాభ్యాం భుజాభ్యామజితాం తు భూమిం నేచ్ఛేత్కురూణామృషభః కథంచిత్ ॥ ౨౨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: