Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 12.290.81

बुद्धिश्च परमा यत्र कापिलानां महात्मनाम् ।
इन्द्रियाण्यपि बुध्यन्ते स्वदेहं देहिनो नृप ।
कारणान्यात्मनस्तानि सूक्ष्मः पश्यति तैस्तु सः ॥ ८१ ॥

buddhiśca paramā yatra kāpilānāṃ mahātmanām |
indriyāṇyapi budhyante svadehaṃ dehino nṛpa |
kāraṇānyātmanastāni sūkṣmaḥ paśyati taistu saḥ || 81 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...alone, or on cakes of sesame husk, or curds or cowdung, or the urine of the cow or potherbs or flowers or moss or raw food, or as subsisting on fallen leaves of trees or fruits that have fallen down and lay...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.290.81). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Buddhi, Parama, Yatra, Kapila, Mahatman, Mahatmana, Indriya, Indriyani, Api, Svadeha, Dehin, Nripa, Karana, Atman, Tad, Tani, Sukshma, Pashyat, Sah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 12.290.81). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “buddhiśca paramā yatra kāpilānāṃ mahātmanām
  • buddhiś -
  • buddhi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paramā* -
  • parama (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    paramā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kāpilānām -
  • kāpila (noun, masculine)
    [genitive plural]
    kāpila (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • mahātmanām -
  • mahātman (noun, masculine)
    [genitive plural]
    mahātman (noun, neuter)
    [genitive plural]
    mahātmanā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “indriyāṇyapi budhyante svadehaṃ dehino nṛpa
  • indriyāṇya -
  • indriyāṇi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    indriyāṇi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    indriyāṇi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    indriya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]
  • budhyante -
  • budh (verb class 1)
    [present passive third plural]
    budh (verb class 4)
    [present middle third plural], [present passive third plural]
  • svadeham -
  • svadeha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    svadeha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • dehino* -
  • dehin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    dehin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • nṛpa -
  • nṛpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Line 3: “kāraṇānyātmanastāni sūkṣmaḥ paśyati taistu saḥ
  • kāraṇānyā -
  • kāraṇa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ātmanas -
  • ātman (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • tāni -
  • tānī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    tānī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    tānī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tad (noun, neuter)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • sūkṣmaḥ -
  • sūkṣma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • paśyati -
  • paśyat (noun, masculine)
    [locative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [locative single]
  • tais -
  • ta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    tad (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    sa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • saḥ -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 12.290.81

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 12.290.81 in Kannada sript:
ಬುದ್ಧಿಶ್ಚ ಪರಮಾ ಯತ್ರ ಕಾಪಿಲಾನಾಂ ಮಹಾತ್ಮನಾಮ್ ।
ಇನ್ದ್ರಿಯಾಣ್ಯಪಿ ಬುಧ್ಯನ್ತೇ ಸ್ವದೇಹಂ ದೇಹಿನೋ ನೃಪ ।
ಕಾರಣಾನ್ಯಾತ್ಮನಸ್ತಾನಿ ಸೂಕ್ಷ್ಮಃ ಪಶ್ಯತಿ ತೈಸ್ತು ಸಃ ॥ ೮೧ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 12.290.81 in Bengali sript:
বুদ্ধিশ্চ পরমা যত্র কাপিলানাং মহাত্মনাম্ ।
ইন্দ্রিযাণ্যপি বুধ্যন্তে স্বদেহং দেহিনো নৃপ ।
কারণান্যাত্মনস্তানি সূক্ষ্মঃ পশ্যতি তৈস্তু সঃ ॥ ৮১ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 12.290.81 in Gujarati sript:
બુદ્ધિશ્ચ પરમા યત્ર કાપિલાનાં મહાત્મનામ્ ।
ઇન્દ્રિયાણ્યપિ બુધ્યન્તે સ્વદેહં દેહિનો નૃપ ।
કારણાન્યાત્મનસ્તાનિ સૂક્ષ્મઃ પશ્યતિ તૈસ્તુ સઃ ॥ ૮૧ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 12.290.81 in Malayalam sript:
ബുദ്ധിശ്ച പരമാ യത്ര കാപിലാനാം മഹാത്മനാമ് ।
ഇന്ദ്രിയാണ്യപി ബുധ്യന്തേ സ്വദേഹം ദേഹിനോ നൃപ ।
കാരണാന്യാത്മനസ്താനി സൂക്ഷ്മഃ പശ്യതി തൈസ്തു സഃ ॥ ൮൧ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 12.290.81 in Telugu sript:
బుద్ధిశ్చ పరమా యత్ర కాపిలానాం మహాత్మనామ్ ।
ఇన్ద్రియాణ్యపి బుధ్యన్తే స్వదేహం దేహినో నృప ।
కారణాన్యాత్మనస్తాని సూక్ష్మః పశ్యతి తైస్తు సః ॥ ౮౧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: