Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 7.98.56

द्रोणस्तु त्वरितो युद्धे धृष्टद्युम्नस्य सारथेः ।
शिरः प्रच्यावयामास फलं पक्वं तरोरिव ।
ततस्ते प्रद्रुता वाहा राजंस्तस्य महात्मनः ॥ ५६ ॥

droṇastu tvarito yuddhe dhṛṣṭadyumnasya sāratheḥ |
śiraḥ pracyāvayāmāsa phalaṃ pakvaṃ taroriva |
tataste pradrutā vāhā rājaṃstasya mahātmanaḥ || 56 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...resolved upon fighting fiercely. Three thousand bowmen headed by Duryodhana, with a number of Sakas and Kamvojas and Valhikas and Yavanas and Paradas, and Kalingas and Tanganas and...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.98.56). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Drona, Tvarita, Yuddha, Dhrishtadyumna, Sarathi, Shira, Shiras, Phala, Pakva, Taru, Iva, Tatah, Tad, Tata, Yushmad, Pradruta, Vaha, Vahas, Rajan, Rajat, Mahatman,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 7.98.56). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “droṇastu tvarito yuddhe dhṛṣṭadyumnasya sāratheḥ
  • droṇas -
  • droṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • tvarito* -
  • tvarita (noun, masculine)
    [nominative single]
    tvar -> tvarita (participle, masculine)
    [nominative single from √tvar class 1 verb], [nominative single from √tvar]
  • yuddhe -
  • yuddha (noun, masculine)
    [locative single]
    yuddha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    yuddhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    yudh -> yuddha (participle, masculine)
    [locative single from √yudh class 1 verb], [locative single from √yudh class 4 verb]
    yudh -> yuddha (participle, neuter)
    [nominative dual from √yudh class 1 verb], [vocative dual from √yudh class 1 verb], [accusative dual from √yudh class 1 verb], [locative single from √yudh class 1 verb], [nominative dual from √yudh class 4 verb], [vocative dual from √yudh class 4 verb], [accusative dual from √yudh class 4 verb], [locative single from √yudh class 4 verb]
    yudh -> yuddhā (participle, feminine)
    [nominative dual from √yudh class 1 verb], [vocative single from √yudh class 1 verb], [vocative dual from √yudh class 1 verb], [accusative dual from √yudh class 1 verb], [nominative dual from √yudh class 4 verb], [vocative single from √yudh class 4 verb], [vocative dual from √yudh class 4 verb], [accusative dual from √yudh class 4 verb]
  • dhṛṣṭadyumnasya -
  • dhṛṣṭadyumna (noun, masculine)
    [genitive single]
  • sāratheḥ -
  • sārathi (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “śiraḥ pracyāvayāmāsa phalaṃ pakvaṃ taroriva
  • śiraḥ -
  • śiras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    śira (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse pracyāvayāmāsa*ph
  • phalam -
  • phala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    phala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    phalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pakvam -
  • pakva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pakva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pakvā (noun, feminine)
    [adverb]
    pac -> pakva (participle, masculine)
    [accusative single from √pac class 1 verb], [accusative single from √pac class 4 verb]
    pac -> pakva (participle, neuter)
    [nominative single from √pac class 1 verb], [accusative single from √pac class 1 verb], [nominative single from √pac class 4 verb], [accusative single from √pac class 4 verb]
  • taror -
  • taru (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
    taru (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 3: “tataste pradrutā vāhā rājaṃstasya mahātmanaḥ
  • tatas -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • pradrutā* -
  • pradruta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pradrutā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vāhā* -
  • vāha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    vāhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    vāhas (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rājaṃs -
  • rājan (noun, masculine)
    [vocative single]
    rāj -> rājat (participle, masculine)
    [nominative single from √rāj class 1 verb], [vocative single from √rāj class 1 verb]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • mahātmanaḥ -
  • mahātman (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    mahātman (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 7.98.56

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 7.98.56 in Kannada sript:
ದ್ರೋಣಸ್ತು ತ್ವರಿತೋ ಯುದ್ಧೇ ಧೃಷ್ಟದ್ಯುಮ್ನಸ್ಯ ಸಾರಥೇಃ ।
ಶಿರಃ ಪ್ರಚ್ಯಾವಯಾಮಾಸ ಫಲಂ ಪಕ್ವಂ ತರೋರಿವ ।
ತತಸ್ತೇ ಪ್ರದ್ರುತಾ ವಾಹಾ ರಾಜಂಸ್ತಸ್ಯ ಮಹಾತ್ಮನಃ ॥ ೫೬ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 7.98.56 in Bengali sript:
দ্রোণস্তু ত্বরিতো যুদ্ধে ধৃষ্টদ্যুম্নস্য সারথেঃ ।
শিরঃ প্রচ্যাবযামাস ফলং পক্বং তরোরিব ।
ততস্তে প্রদ্রুতা বাহা রাজংস্তস্য মহাত্মনঃ ॥ ৫৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 7.98.56 in Gujarati sript:
દ્રોણસ્તુ ત્વરિતો યુદ્ધે ધૃષ્ટદ્યુમ્નસ્ય સારથેઃ ।
શિરઃ પ્રચ્યાવયામાસ ફલં પક્વં તરોરિવ ।
તતસ્તે પ્રદ્રુતા વાહા રાજંસ્તસ્ય મહાત્મનઃ ॥ ૫૬ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 7.98.56 in Malayalam sript:
ദ്രോണസ്തു ത്വരിതോ യുദ്ധേ ധൃഷ്ടദ്യുമ്നസ്യ സാരഥേഃ ।
ശിരഃ പ്രച്യാവയാമാസ ഫലം പക്വം തരോരിവ ।
തതസ്തേ പ്രദ്രുതാ വാഹാ രാജംസ്തസ്യ മഹാത്മനഃ ॥ ൫൬ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 7.98.56 in Telugu sript:
ద్రోణస్తు త్వరితో యుద్ధే ధృష్టద్యుమ్నస్య సారథేః ।
శిరః ప్రచ్యావయామాస ఫలం పక్వం తరోరివ ।
తతస్తే ప్రద్రుతా వాహా రాజంస్తస్య మహాత్మనః ॥ ౫౬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: