Atharvaveda and Charaka Samhita

by Laxmi Maji | 2021 | 143,541 words

This page relates ‘Treatment to neutralize Poison’ found in the study on diseases and remedies found in the Atharvaveda and Charaka-samhita. These texts deal with Ayurveda—the ancient Indian Science of life—which lays down the principles for keeping a sound health involving the use of herbs, roots and leaves. The Atharvaveda refers to one of the four Vedas (ancient Sanskrit texts encompassing all kinds of knowledge and science) containing many details on Ayurveda, which is here taken up for study.

Atharva Veda is a charm against Sarpaviṣa-nāśana. There are several hymns in the Atharva Veda which are used by the Kauśika Sūtra for neutralising poison. These hymns are in honour of Takṣaka, the mythical serpent deity. While reciting IV.6 in low voice, making obeisance to Takṣaka Vaiśāleya, the practising priest gives to the patient water to drink and sprinkles water over him. The same performance is repeated with water in which pieces of Krumuka are placed. The priest then sprinkles over the patient water warmed by quenching in it a heated old garment or a heated old skin of an antelope or a heated wisp or broom. A mixed drink is stirred using two arrows whose points are daubed with poison and turned upwards, in a water-vessel which has been smeared with the dregs of ghee. Then lumps of earth are broken into it while the hymn is being recited stanza by stanza. The mixture is given to the patient till he begins to vomit. Finally, the patient is given a yellow Curcuma to drink[1].

In another practice which is in continuation with the one just mentioned: The poison is confined with the second stanza of V.13 i.e.; a rope is fastened about the patient when stanza two is being recited. The priest walks about the patient towards the left and fastens a bunch of grass to the tuft of the patient’s hair. Finally, the patient is given to drink from a gourd which is then tied to the naval of the patient[2]. Atharvaveda -X.10 prescribes methods for removal of poison. In the practices connected with it the Paidva becomes the main element in the removal of poison[3].The process commences with the performance of the rites connected with IV.6. After which, having ground up Paidva the person, suffering from snakebite, puts the ground material in his right nostril with his right thumb. The patient is then rubbed from head to foot; the wounded part is heated with a torch; which is then flung at the serpent or in the direction of the serpent or on the spot where it had bitten the patient. If one is scared of serpents, one hides the Paidva in his attire. In connection with VI.12, the practices are repeated. However, in this case, the patient is given Madhiśībha [madhiśībhaṃ] (honey mixture) before the healing ritual is undertaken[4]. The ants Upajīkā are supposed to be endowed with water having curative properties. At Kauśika Sūtra 31.26 in connection with VI.100, this particular water mixed with warm water is recommended as a solution with for plastering the body of the patient as well as an amulet of earth from the anthill[5].

Footnotes and references:

[1]:

brāhmaṇo jajña iti takṣakāyāñjaliṃ kṛtvā japannācamayatyabhyukṣati || kṛmukaśakalaṃ saṃkṣudya dū?[?]rjaradajināvakarajvālena || sampātavatyudapātra ūrdhvaphalābhyāṃ digdhābhyāṃ manthamupamathya rayidhāraṇapiṇḍānanvṛcaṃ prakīrya chardayate || haridrāṃ sarpiṣi pāyayati || (AV. –IV/7/2,3 for Kauśika Sūtra 28.1-4); Atharvavedīya–Kauśika Gṛhyasūtraṃ (Dārilakeśavayosaṃ-kṣiptaṭīkaya sahitaṃ), trans. Udayanarayana Sinha, Varanasi, Chowkhamba Sanskrit Series office, 2009, p. 66.

[2]:

Kauśika Sūtra-29.1-14 in connection with V.13; Atharvavedīya–Kauśika Gṛhyasūtraṃ (Dārilakeśavayosaṃ-kṣiptaṭīkaya sahitaṃ), trans. Udayanarayana Sinha, Varanasi, Chowkhamba Sanskrit Series office, 2009, pp. 68-69.

[3]:

uttamābhyāmādityamupatiṣṭhate || indrasya prathama iti takṣakāyetyuktam || paidvaṃ prakarṣya dakṣiṇenāṅguṣṭhena dakṣiṇasyāṃ nastaḥ || ahibhaye sicyavagūhayati || aṅgādaṅgāditya prapadāt || daṃśmottamayā nitāpyāhimabhinirasyati || yato daṣṭaḥ || (Kauśika Sūtra-32.20-25); Atharvavedīya–Kauśika Gṛhyasūtraṃ (Dārilakeśavayosaṃ-kṣiptaṭīkaya sahitaṃ), trans. Udayanarayana Sinha, Varanasi, Chowkhamba Sanskrit Series office,2009, p. 77.

[4]:

paridyāmiveti madhu śībhaṃ pāyayati || japaṃśca || (Kauśika Sūtra-29.28-29);Atharvavedīya–Kauśika Gṛhyasūtraṃ (Dārilakeśavayosaṃ-kṣiptaṭīkaya sahitaṃ), trans. Udayanarayana Sinha, Varanasi, Chowkhamba Sanskrit Series office,2009, p. 70.

[5]:

devā aduriti valmīkena bandhanapāyanācamanapradehanamuṣṇena || (Kauśika Sūtra 31.26);Atharvavedīya–Kauśika Gṛhyasūtraṃ (Dārilakeśavayosaṃ-kṣiptaṭīkaya sahitaṃ), trans. Udayanarayana Sinha, Varanasi, Chowkhamba Sanskrit Series office,2009, p. 94.

Like what you read? Consider supporting this website: