Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

Go directly to: Footnotes.

यथा,
स्थानाभिकामस् तपसि स्थितो'हं
  त्वां दृष्टवान् साधु-मुनीन्द्र-गुह्यम् ।
काचं विचिन्वन्न् इव दिव्य-रत्नं
  स्वामिन् कृतार्थो'स्मि वरं न याचे ॥

yathā,
sthānābhikāmas tapasi sthito'haṃ
  tvāṃ dṛṣṭavān sādhu-munīndra-guhyam
|[1]
kācaṃ vicinvann iva divya-ratnaṃ
  svāmin kṛtārtho'smi varaṃ na yāce
||

sthāna—a good social status; abhikāmaḥ—desiring; tapasi—in the practice of austerity; sthitaḥ—situated; aham—I; tvām—You; dṛṣṭavān—saw; sādhu-muni-indra—from the best sādhus and sages; guhyam—hidden; kācam—a piece of glass; vicinvan—I was searching for; api—although; divya-ratnam—a divine gem; svāmin—O master; kṛta-arthaḥ—successful; asmi—I; varam—a benediction; na yāce—I do not ask.

For example (Dhruva speaks):

I was practicing austerities to obtain a good standing and I saw You, who are hidden even from the best sādhus and sages. I was looking for a piece of glass and I found a divine gem. O Lord, I do not wish anything else. I have become successful. (Hari-bhakti-sudhodaya 7.28) (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 4.3.44)

Commentary:

Jayadeva’s example of praharṣaṇa is: dīpam uddyotayed yāvat tāvad abhyudito raviḥ, “He was just about to turn on the light when the sun rose” (Candrāloka 5.49).

This is another illustration of praharṣaṇa,

krīṇīhi bhoḥ phalānīti śrutvā satvaram acyutaḥ |
phalārthī dhānyam ādāya yayau sarva-phala-pradaḥ ||
phala-vikrayiṇī tasya cyuta-dhānya-kara-dvayam |
phalair apūrayad ratnaiḥ phala-bhāṇḍam apūri ca ||

““Hey people, buy fruits!” Hearing this, Acyuta, the bestower of all fruits, quickly took some grains and went there: He wanted fruits. The fruit seller, a woman, filled His hands, from which the grains had fallen, with fruits. Then her fruit basket became filled with jewels as well” (Bhāgavatam 10.11.10-11).

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

sthānābhilāṣī tapasi sthito’haṃ tvāṃ prāptavān deva-munīndra-guhyam (Hari-bhaktisudhodaya) (Bhakti-rasāmṛta-sindhu).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: