Varam, Varaṃ, Vāram: 8 definitions
Varam means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, the history of ancient India, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
India history and geographySource: Project Gutenberg: Castes and Tribes of Southern India, Volume 1
Varam (“day of birth”) refers to a factor taken into consideration, by consulting an astrologer, before marriage among the Agamudaiyans (a cultivating case foundin all the Tamil districts).—Days are calculated, commencing with the first day after the new moon. Counting from the day on which the girl was born, if the young man’s birthday happens to be the fourth, seventh, thirteenth, sixteenth, or seventeenth, it is considered good.
The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionarySource: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary
varaṃ : (adv.) better.
Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Sanskrit dictionarySource: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary
Varam (वरम्).—ind. Rather or better than, preferably to, it is better that &c. It is sometimes used with the ablative; समुन्नयन् भूतिमनार्यसंगमाद्वरं विरोधोऽपि समं महात्मभिः (samunnayan bhūtimanāryasaṃgamādvaraṃ virodho'pi samaṃ mahātmabhiḥ) Ki.1.8. But it is generally used absolutely, वरम् (varam) being used with the clause containing the thing preferred, and न च, न तु (na ca, na tu) or न पुनः (na punaḥ) with the clause containing the thing to which the first is preferred, (both being put in the nominative case); वरं मौनं कार्यं न च वचनमुक्तं यदनृतं (varaṃ maunaṃ kāryaṃ na ca vacanamuktaṃ yadanṛtaṃ) ... वरं भिक्षाशित्वं न च परधनास्वादनसुखम् (varaṃ bhikṣāśitvaṃ na ca paradhanāsvādanasukham) H.1.116; वरं प्राणत्यागो न पुनरधमानामुपगमः (varaṃ prāṇatyāgo na punaradhamānāmupagamaḥ) ibid; वरं गर्भस्रावो वरमृतुषु नैवाभिगमनम्, वरं जातप्रेतो वरमपि च कन्यैव जनिता । वरं वन्ध्या भार्या वरमपि च गर्भेषु वसतिर्न चाविद्वान् रूपद्रविणगुणयुक्तोऽपि तनयः (varaṃ garbhasrāvo varamṛtuṣu naivābhigamanam, varaṃ jātapreto varamapi ca kanyaiva janitā | varaṃ vandhyā bhāryā varamapi ca garbheṣu vasatirna cāvidvān rūpadraviṇaguṇayukto'pi tanayaḥ) || Pt.; sometimes न (na) is used without च, तु (ca, tu) or पुनः (punaḥ); याच्ञा मोघा वरमधिगुणे नाधमे लब्धकामा (yācñā moghā varamadhiguṇe nādhame labdhakāmā) Me.6.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary
Varam (वरम्).—Ind. Better, sooner, rather, preferable: see vara . E. vṛ-amu .Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary
1) Varam (वरम्):—[from vara] ind. (am) ([gana] svar-ādi) preferably, rather, better (also = preferable, sometimes with [ablative] which in Veda is often followed by ā e.g. agnibhyo varam, ‘better than fires’ [Ṛg-veda]; sakhibhya ā varam, ‘better than companions’ [ib.]; exceptionally with [accusative] e.g. śiṣyaiḥ śata-hutān homān, ekaḥ putra-huto varam, ‘better one sacrifice offered by a son than a hundred offered by disciples’ [ṢaḍvBr.]), [Ṛg-veda] etc. etc.
2) [v.s. ...] ind. it is better that, it would be best if (with [present tense] e.g. varaṃ gacchāmi, ‘it is better that I go’; or with [imperative] e.g. varaṃ naye sthāpyatām, ‘it would be better if he were initiated into our plan’ [Kathāsaritsāgara]; or without any verb e.g. varaṃ siṃhāt, ‘better [death caused] by a lion’ [Pañcatantra]; sometimes with [Potential], e.g. varaṃ tat kuryāt, ‘better that he should do that’ [Kāmandakīya-nītisāra]), [Kāvya literature; Kathāsaritsāgara] etc.
3) [v.s. ...] it is better than, rather than (in these senses varam is followed by na, na ca, na tu, na punaḥ, tad api na or tathāpi na, with [nominative case] e.g. varaṃ mṛtyur nacākīrtiḥ, ‘better death than [lit. ‘and not’] infamy’; exceptionally with [instrumental case] e.g. varam eko guṇī putro na ca mūrkha-śatair api, ‘better one virtuous son than hundreds of fools’ [Hitopadeśa]; na hi-varam, ‘by no mean but rather’), [Manu-smṛti; Mahābhārata] etc.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionarySource: DDSA: A practical Hindi-English dictionary
Varam in Hindi refers in English to:—(nm) swelling, inflammation..—varam (वरम) is alternatively transliterated as Varama.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+3): Varama, Varamakuta, Varamandala, Varamandhata, Varamanem, Varamani, Varamatha, Varamaya, Varamba, Varambara, Varambaram, Varambha, Varamgana, Varamnidhi, Varamra, Varamukhi, Varamukhya, Varamurti, Varamusha, Varamutha.
Ends with (+24): Abhinasikavivaram, Advaram, Anekavaram, Anishvaram, Anuvaram, Apasvaram, Asvaram, Bahivaram, Bahuvaram, Chyavanasarovaram, Cyavanasarovaram, Devaram, Ekavaram, Ko-pada-varam, Madhurasvaram, Navaram, Nisvaram, Padavaram, Paduvaram, Parovaram.
Full-text (+107): Vara, Trivaram, Bahuvaram, Ekavaram, Vitteha, Anuvaram, Shatavaram, Anekavaram, Sarvavaram, Abhiya, Ko-pada-varam, Parovarya, Varama, Ghanavara, Japat, Tu, Bahivaram, Tatha, Anantanirdeshapratishthana, Trivara.
Search found 32 books and stories containing Varam, Varaṃ, Vāram; (plurals include: Varams, Varaṃs, Vārams). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Verse 2.4.3 < [Chapter 4 - Vaikuṇṭha (the spiritual world)]
Verse 2.1.97 < [Chapter 1 - Vairāgya (renunciation)]
Verse 2.4.12 < [Chapter 4 - Vaikuṇṭha (the spiritual world)]
Manusmriti with the Commentary of Medhatithi (by Ganganatha Jha)
Verse 2.118 < [Section XXIII - Rules regarding Salutation]
Verse 9.114 < [Section XIII - Separation of the Brothers: Partition: Allotment of Shares]
Verse 10.97 < [Section X - Occupation of the Kṣatriya during Abnormal Times]
The Tattvasangraha [with commentary] (by Ganganatha Jha)
Verse 775-776 < [Chapter 13 - Examination of Sāmānya (the ‘universal’)]
Verse 3213-3214 < [Chapter 26 - Examination of the ‘Person of Super-normal Vision’]
Verse 522 < [Chapter 9 - Examination of the Relation between Actions and their Results]
Sri Bhakti-rasamrta-sindhu (by Śrīla Rūpa Gosvāmī)
Verse 3.3.127 < [Part 3 - Fraternal Devotion (sakhya-rasa)]
Verse 1.2.44 < [Part 2 - Devotional Service in Practice (sādhana-bhakti)]
Verse 1.2.112 < [Part 2 - Devotional Service in Practice (sādhana-bhakti)]
Bhajana-Rahasya (by Srila Bhaktivinoda Thakura Mahasaya)