Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

Text 9.39 [wheel formation]

चक्र-बन्धः,

cakra-bandhaḥ,

This is the wheel formation:

gandhākṛṣṭa-gurūnmadālini vane hāra-prabhātiplutaṃ
  sampuṣṇantam upaskṛtādhvani yamī-vīci-śriyo rañjakam
|
sadyas tuṅgita-vibhramaṃ sunibhṛte śītānilaiḥ saukhya-de
  devaṃ nāga-bhujaṃ sadā rasa-mayaṃ taṃ naumi kaṃcin mude
||

gandha—by means of an aroma; ākṛṣṭa—are attracted; guru-unmada—whose rapture is heavy; alini—[in a forest] by which the bees; vane—in a forest; hāra—of a necklace; prabhā—by the radiance; atiplutam—who is flooded (pervaded); sampuṣṇantam—who is fully sustaining [the devotees[1] ]; upaskṛta—are embellished; adhvani—[in a forest] in which the paths; yamī—of the Yamunā (“a female twin”); vīci—of the waves; śriyaḥ—of the resplendence; rañjakam—who causes rāga; sadyaḥ—at once; tuṅgita—is made to be high; vibhramam—Him, by whom the restlessness; su-nibhṛte—[in a forest] which is very secluded; śīta-anilaiḥ—by cool breezes; saukhya-de—[in a forest] which gives happiness; devam—a Deity; nāga-bhujam—whose arms are like snakes; sadā—always; rasa-mayam—made of rasa; tam—Him (the well-known one); naumi—I praise; kaṃcit—some particular one; mude—for joy.

For the sake of joy, I always praise some Deity who, in a very secluded forest where the bees, heavily enraptured, are attracted by the scent, where the paths are embellished, and which gives delight by its cool breeze, is flooded by the brilliance of a necklace. He consists of rasa. He fully sustains the devotees. He, who has serpentine arms, engenders passion: He at once heightens the restlessness of the Yamunā’s waves, which is a resplendence. (Citra-kavitvāni 5, Stavamālā)

The Wheel

The Wheel formation

stavya-kavi-nāma-garbham idaṃ citram.

This diagram contains the name of the poet, who is worthy of praise.

Commentary:

The author of Kṛṣṇānandinī specifies that the following message is hidden in the verse: kṛṣṇa-stutir asau rūpa-viracitā, “This praise of Kṛṣṇa was composed by Rūpa”:

Wheel diagram

Footnotes and references:

[1]:

In his commentary on Stavamālā, Baladeva Vidyābhūṣaṇa interprets sampuṣṇantam as: bhaktān sampuṣṇantam.

Like what you read? Consider supporting this website: