Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 4.14.23

रुत्सव इष्यते ।
हनुमज्जन्मकालः. ।
अनुराधे हनुमतो जन्म ।
राघवेण सहैव हनुमतःपूजनम्. ।
तस्मिन् सभाजयेत् ।
तं राघवेण सहितं सीतया लक्ष्मणेन च ॥ 23 ॥

rutsava iṣyate |
hanumajjanmakālaḥ. |
anurādhe hanumato janma |
rāghaveṇa sahaiva hanumataḥpūjanam. |
tasmin sabhājayet |
taṃ rāghaveṇa sahitaṃ sītayā lakṣmaṇena ca || 23 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 4.14.23 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.14.23). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Rud, Sava, Ishyat, Anuradha, Hanumat, Hanumata, Janma, Janman, Saha, Sah, Pujana, Tad, Raghava, Sahitam, Sahita, Sita, Lakshmana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 4.14.23). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “rutsava iṣyate
  • rut -
  • rud (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    rud (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    rud (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sava* -
  • savas (noun, neuter)
    [adverb]
    sava (noun, masculine)
    [nominative single]
  • iṣyate -
  • iṣ -> iṣyat (participle, masculine)
    [dative single from √iṣ class 4 verb]
    iṣ -> iṣyat (participle, neuter)
    [dative single from √iṣ class 4 verb]
    iṣ (verb class 6)
    [present passive third single]
    iṣ (verb class 1)
    [present passive third single]
    iṣ (verb class 4)
    [present passive third single]
    iṣ (verb class 0)
    [present passive third single]
    iṣ (verb class 0)
    [present passive third single]
  • Line 2: “ hanumajjanmakālaḥ.
  • Cannot analyse *hanumajjanmakālaḥ
  • Line 3: “anurādhe hanumato janma
  • anurādhe -
  • anurādha (noun, masculine)
    [locative single]
    anurādha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    anurādhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • hanumato* -
  • hanumat (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    hanumata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • janma -
  • janma (indeclinable)
    [indeclinable]
    janma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    janman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 4: “ rāghaveṇa sahaiva hanumataḥpūjanam.
  • Cannot analyse *rāghaveṇa*sa
  • sahai -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sahā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sah (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sah (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single], [imperative middle first single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • hanumataḥ -
  • hanumat (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    hanumata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pūjanam -
  • pūjana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pūjanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 5: “tasmin sabhājayet
  • tasmin -
  • tad (noun, neuter)
    [locative single]
    sa (noun, masculine)
    [locative single]
  • sabhājayet -
  • sabhāj (verb class 10)
    [optative active third single]
  • Line 6: “taṃ rāghaveṇa sahitaṃ sītayā lakṣmaṇena ca
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • rāghaveṇa -
  • rāghava (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • sahitam -
  • sahitam (indeclinable)
    [indeclinable]
    sahita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sahita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sahitā (noun, feminine)
    [adverb]
    sah -> sahita (participle, masculine)
    [accusative single from √sah class 1 verb], [accusative single from √sah class 10 verb]
    sah -> sahita (participle, neuter)
    [nominative single from √sah class 1 verb], [accusative single from √sah class 1 verb], [nominative single from √sah class 10 verb], [accusative single from √sah class 10 verb]
  • sītayā -
  • sītā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    sai -> sītā (participle, feminine)
    [instrumental single from √sai class 1 verb]
  • lakṣmaṇena -
  • lakṣmaṇa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    lakṣmaṇa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: